星期五, 25/04/2025 11:38 (GMT +7)

"Vừa thổi vừa ăn" những món ẩm thực nức tiếng xứ Lạng “边吹边吃”的谅山名小吃

星期一, 14/02/2022 | 15:35:31 [GMT +7] A  A

 如果在微冷的初冬时节来到谅山,没有什么比冲向一个街边小摊,吃上一份热腾腾的美味小吃更有意思的事情了。

Những ngày đầu đông lành lạnh, nếu đến với Lạng Sơn không gì thú vị hơn sà vào một quầy hàng trên phố, thưởng thức những món ăn nổi tiếng nóng hổi và ngon lành.

蜜果叶烤鸭是谅山有名的特产
Vịt quay lá mác mật là đặc sản nức tiếng của Lạng Sơn

如果有机会在深秋初冬时节来到谅山,穿过熙熙攘攘的街道和市场,闻到随风飘来的香味时,没有谁能抵挡得住。让人想不到的是,在越南东北山区居然有这么多适合冬天品尝的小吃。

Có dịp tới xứ Lạng vào những ngày cuối thu đầu đông, dạo qua những con phố, khu chợ đông đúc, chẳng ai cầm lòng được khi nghe mùi thơm nức mũi bay theo gió. Chẳng hiểu sao, ở vùng miền núi Đông Bắc này lại có nhiều món ăn vặt, ăn chơi thích hợp cho mùa đông đến thế.

 烤鸭是展现谅山特色的第一道菜。蜜果叶烤鸭(又叫蜜果鸭或山红皮)是传承几百年的传统名菜,镌刻着谅山数代人文化交流和孜孜探索的印记。烤鸭的独门秘方让它有着与众不同的风味。鸭子用蜜果叶、蜜果、蜂蜜、辣椒、生姜、大蒜等进行腌制,肉质既不老也不嫩。值得一提的是,蘸酱通常单独调制,独特香甜,油而不腻。块块鸭肉厚实肥美,油润金黄的鸭皮带着树叶的清香,不但酥脆,而且还冒着热气。2021年初,谅山蜜果叶烤鸭入选由越南记录组织评选的“越南百大特产”。

Vịt quay là món đầu tiên, khẳng định thương hiệu ẩm thực Lạng Sơn. Vịt quay lá mác mật (còn có tên gọi khác là mắc mật hoặc hồng bì núi) là món ăn truyền thống từ mấy trăm năm qua, mang dấu ấn của sự giao thoa văn hóa và sự tìm tòi công phu của nhiều thế hệ người xứ Lạng. Vịt quay được chế biến với bí quyết riêng khiến hương vị đặc trưng không thể nhầm lẫn. Vịt không quá già hay quá non, ướp bằng các loại lá, quả mắc mật, mật ong, sả ớt, gừng tỏi,… Đặc biệt là nước chấm sóng sánh thường được pha chế riêng có hương vị đặc biệt ngọt thơm, béo mà không ngấy. Từng miếng thịt dày mềm, thơm mùi lá rừng, lớp da nâu vàng béo ngậy, vừa giòn vừa dai nóng hôi hổi. Đầu năm 2021, món vịt quay lá mác mật Lạng Sơn đã lọt Top 100 món ăn đặc sản Việt Nam do Tổ chức Kỷ lục Việt Nam xác lập. 

烤鸭粉是早餐的完美搭档
Phở vịt quay là sự kết hợp hoàn hảo cho bữa sang

谅山人对这道独一无二的烤鸭进行了多种改良。烤鸭粉特别适合作为冬天的早餐。香甜软糯的米粉、美味的鸭肉和鸭油汤完美结合,加上辣辣的竹笋或热气腾腾的油条,更加诱人。

Vịt quay độc đáo là thế, nên xứ Lạng cũng có rất nhiều món biến tấu từ đây. Phở vịt quay đặc biệt thích hợp cho một bữa sáng mùa đông. Sự kết hợp hoàn hảo giữa bánh phở thơm mềm, thịt vịt tuyệt ngon và nước dùng pha mỡ vịt, càng thêm hấp dẫn khi thêm măng ớt cay cay hoặc quẩy nóng xì xụp. 

油炸糕是谅山特有的一种糕点。这个奇怪的名字有许多种不同的解释。无论是取自于制作方法(放入锅中炸熟),还是取自于“鸭炸”的发音,这个糕点都是从越南东北山区岱依族、侬族的菜肴中加工制作而来。油炸糕的外皮由糯米粉制成,将糯米泡软,制成糊状,拌入少许黄豆,加入去皮的芋头以便添香增脆,里面包的馅料是用调料腌制过的鸭肉。

Áp chao - món bánh độc đáo chỉ có tại Lạng Sơn.   Món bánh có cái tên là lạ này được giải thích nhiều cách khác nhau. Dù do cách làm (nặn áp vào đem chao nóng) hay phiên âm của "vịt chao" thì bánh cũng có gốc gác chế biến từ món ăn của người Tày Nùng vùng cao Đông Bắc. Vỏ bánh là bột gạo nếp, gạo tẻ ngâm xay sền sệt, trộn một chút đỗ tương, cho cả khoai môn nạo để tăng thêm độ thơm giòn; bọc bên trong là nhân thịt vịt ướp gia vị vừa đủ. 

油炸糕只在晚上卖,非常适合寒冷的冬天
Bánh áp chao chỉ bán tối, rất thích hợp cho mùa đông gió lạnh

把热腾腾的油炸糕盛放在盘子里,吃的时候可以蘸上泡有青木瓜丝的酸甜鱼露,洒上一点辣椒和胡椒,再配上一篮子绿色生蔬菜。金灿灿的油炸糕,外表酥脆,内馅香软,伴着香甜肥美的鸭肉和脆骨。店里的熟客通常会再点一盘用罗勒腌制的烤鸭肉或鸭掌、鸭肝、鸭胗,吃的时候蘸上泡有辣腌笋、盐腌蜜果的浓香鱼露。

Bánh lên đĩa nóng hổi, ăn kèm với nước mắm chua ngọt ngâm gỏi đu đủ xanh, thêm ít ớt tiêu cay tê tê đầu lưỡi và rổ rau sống xanh mướt. Miếng bánh màu nâu vàng ruộm, bên ngoài giòn tan, bên trong thơm thơm dẻo dẻo, hòa quyện với vị thịt vịt ngọt béo, sần sật sụn xương. Thực khách quen quán thường gọi thêm đĩa thịt vịt nướng ướp húng lìu hoặc chân, gan, mề vịt, chấm với nước mắm có măng ngâm cay, quả móc mật muối thơm nồng. 

鸡蛋卷饼有很多口味可供选择
Bánh cuốn trứng có rất nhiều biến tấu để lựa chọn

谅山卷饼由大米粉制成,因为鸡蛋馅而变得更加独特。店主在卷起这层白花花的米饼时,会根据客人的要求加入荷包蛋、溏心鸡蛋、鸡蛋泥或鸡蛋肉末等不同做法的鸡蛋馅料。热卷饼蘸上骨汤与肉末混合的蘸料,再加入糖、辣椒、香菜末、盐腌蜜果……酸甜咸辣俱全,香嫩可口,让人难以抗拒。

Bánh cuốn Lạng Sơn cũng được làm từ bột gạo, nhưng đặc biệt hơn một chút nhờ có nhân trứng. Khi tráng lớp bánh trắng nõn nà, theo yêu cầu của thực khách, chủ quán sẽ lựa tay đập vào giữa quả trứng gà, kiểu ốp la, lòng đào, trứng đánh nhuyễn hay trứng trộn thịt băm. Bánh nóng thấm đẫm nước chấm là nước ninh xương trộn với thịt băm, thêm đường, ớt, rau mùi băm nhỏ, quả mắc mật muối... đủ vị chua cay mặn ngọt, ngon không thể cưỡng. 

贡浮是一道简单而温馨的小吃
Coóng phù là món ăn chơi giản dị nhưng cũng đủ ấm long

还有一种名为贡浮的热糕点,光听名字就很暖心。贡浮看起来形似汤圆,也是由糯米粉揉成的丸子,有时候会加上木香果,制作成赏心悦目的红褐色糕点。坐下来,边吃糕点,边看店家制作,其乐无穷。糕点先放入锅中煮熟,然后加入红糖、姜、椰丝、油炸花生。如果能在逛完奇乐夜市后趁热吃上一碗,可以说是不虚此行。

Thêm một món bánh nóng, đó là Coóng phù - món ăn nghe thôi đã thấy ấm lòng. Coóng phù nhìn qua khá giống với bánh trôi, cũng làm từ bột nếp nặn thành từng viên tròn, có khi pha thêm gấc tạo thành chiếc bánh nâu đỏ đẹp mắt. Ngồi ăn bánh xem người bán làm cũng là cái thú. Bánh thả vào nồi luộc chín, rồi chan cùng nước đường đỏ, thơm lừng vị gừng, thêm dừa nạo nhỏ, lạc rang, hít hà ăn nóng sau một buổi dạo chợ đêm Kỳ Lừa thật không còn gì bằng. 

谅山特色烤面包
Bánh mỳ nướng phong cách Lạng Sơn

谅山人对于烤面包的吃法也与众不同。烘烤时,在面包上刷一层蚝油和蜂蜜。香甜软糯的热面包从烤箱中取出后,切成小块,搭配烤串、酸辣酱、香菜一起吃。

Món bánh mỳ nướng, cách người Lạng Sơn ăn cũng khác. Bánh mỳ khi nướng phết một lớp dầu hào, mật ong. Bánh nóng giòn nhấc ra khỏi bếp nướng được cắt thành miếng nhỏ, ăn kèm thịt xiên nướng, nước chấm chua cay, rau thơm tròn vị. 

口感奇特的酸粉让你第一次品尝就被深深吸引
Phở chua lạ miệng có thể cuốn hút từ lần đầu thưởng thức

谅山酸粉粉条既柔软又耐嚼,碗里一定要配有猪肉叉烧、炸至金黄的酥脆红薯条、木瓜丝、香菜、炒花生,再浇上酸甜酱汁搅拌均匀。

Rồi món phở chua Lạng Sơn, bánh phở được làm se vừa dẻo, vừa dai. Trong bát phải có đủ thịt lợn xá xíu thái chỉ, khoai lang thái chỉ chiên giòn vàng rộm, đu đủ nạo sợ, rau thơm, lạc rang, phủ nước sốt chua ngọt sền sệt trộn đều. 

除了小吃,谅山也有适合在家吃的暖心菜肴,比如香肠或扣肉米饭、扣肉糯米饭,以及岱依族人和侬族人的黑粽子和艾草糕。在喧闹的大街小巷里,一边吹着冬天的风,一边嗦着粉,吃着热腾腾的糕点,饶有一番风味。

Ngoài các món ăn vặt, ẩm thực Lạng Sơn cũng có những món ấm bụng trong bữa cơm gia đình, như món lạp sườn hay thịt khau nhục ăn kèm cơm, xôi đều tuyệt ngon; bánh chưng đen, bánh ngải của người Tày, người Nùng. Trong không khí ồn ã của phố phường, vừa hít hà gió đông, vừa nhâm nhi tô phở, chiếc bánh nóng đúng thú vị.  /.