Kỷ niệm 100 năm thành lập Đảng Cộng sản Trung Quốc 庆祝中国共产党成立100周年
今年是中国共产党百年华诞。从上海石库门到嘉兴南湖,一艘小小红船承载着人民的重托、民族的希望,越过急流险滩,穿过惊涛骇浪,成为领航中国行稳致远的巍巍巨轮。百年来,中国共产党始终牢记初心和使命,领导中国人民历经艰难险阻,取得了一个又一个胜利。
Năm nay là tròn 100 năm thành lập Đảng Cộng sản Trung Quốc. Từ Thạch Khố Môn, thành phố Thượng Hải đến Nam Hồ, thành phố Gia Hưng, một con thuyền nhỏ màu đỏ mang theo những gửi gắm của nhân dân, hy vọng của dân tộc, vượt qua hiểm nguy gian khổ, băng qua sóng to gió lớn, trở thành con tàu lớn dẫn đường cho hành trình vững vàng, lâu dài của Trung Quốc. 100 năm qua, Đảng Cộng sản Trung Quốc luôn ghi nhớ mục đích và sứ mệnh ban đầu của mình, lãnh đạo nhân dân Trung Quốc trải qua khó khăn, thử thách, lần lượt đi từ thắng lợi này đến thắng lợi khác, làm thay đổi sâu sắc phương hướng và tiến trình phát triển của dân tộc Trung Hoa, đóng góp to lớn cho sự phát triển của thế giới.
庆祝中国共产党成立100周年大会
Đại lễ mừng 100 năm thành lập Đảng
7月1日,庆祝中国共产党成立100周年大会在北京天安门广场隆重举行,吸引了7万余人参加。天安门广场上空,直升机、战斗机分别组成“100”“71”字样掠过长空,15架歼-20飞机组成3个梯队呼啸而过,教练机拉出10道彩烟,精彩的表演激起一阵阵欢呼声。
Ngày 1/7, Đại lễ mừng 100 năm thành lập Đảng Cộng sản Trung Quốc được tổ chức long trọng tại Quảng trường Thiên An Môn, thành phố Bắc Kinh với hơn 70.000 đại biểu tham dự. Trên bầu trời Quảng trường Thiên An Môn, các máy bay trực thăng, may bay chiến đấu tạo hình các con số “100”, “71” bay trên không trung, 15 chiếc máy bay J-20 chia thành 3 nhóm bay diễu hành qua, những máy bay huấn luyện tạo thành 10 dải khói màu, mang đến màn biểu diễn vô cùng đẹp mắt trong tiếng hoan hô, cổ vũ nhiệt tình.

各民主党派、工商联和无党派人士联合致贺词。共青团员和少先队员代表集体致献词,向党致以青春的礼赞。
Các đảng phái dân chủ, Hội liên hiệp công thương nghiệp Trung Quốc và những người không đảng phái đã gửi lời chúc mừng. Đại diện Đoàn Thanh niên và Đội thiếu niên tiền phong cũng gửi lời chúc mừng, ngợi ca như món quà của tuổi trẻ dâng lên Đảng.
庆祝大会上,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平庄严宣告,经过全党全国各族人民持续奋斗,我们实现了第一个百年奋斗目标,在中华大地上全面建成了小康社会,解决了绝对贫困问题。
Trong Đại lễ chúc mừng, Tổng Bí thư Đảng Cộng sản, Chủ tịch nước, Chủ tịch Quân uỷ Trung ương Trung Quốc Tập Cận Bình, đã long trọng tuyên bố: “Nhờ sự phấn đấu không ngừng của toàn Đảng và nhân dân các dân tộc toàn quốc, chúng ta đã hoàn thành mục tiêu phấn đấu của 100 năm đầu tiên, giải quyết một cách triệt để vấn đề nghèo đói, hoàn thành xây dựng xã hội khá giả trên mảnh đất Trung Hoa rộng lớn”.
“七一勋章”颁授仪式、全国“两优一先”表彰大会
Lễ trao “Huân chương Mùng 1 tháng 7” và biểu dương tấm gương “Hai tốt, một đi đầu” toàn quốc
6月29日,庆祝中国共产党成立100周年“七一勋章”颁授仪式在北京人民大会堂金色大厅隆重举行。在这里,中共中央决定向在中国革命、建设、改革各个历史时期贡献突出的29名模范党员授予“七一勋章”。
Ngày 29/6, nhằm chúc mừng 100 năm thành lập Đảng Cộng sản Trung Quốc, Lễ trao “Huân chương Mùng 1 tháng 7” đã được tổ chức long trọng tại hội trường Kim Sắc, Đại lễ đường Nhân dân Bắc Kinh. Tại đây, Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc đã quyết định trao tặng “Huân chương Mùng 1 tháng 7” cho 29 Đảng viên mẫu mực, có đóng góp to lớn trong các thời kỳ lịch sử cách mạng, xây dựng và cải cách ở Trung Quốc.

6月28日,在北京人民大会堂举行的全国“两优一先”表彰大会对来自各条战线、各个领域、各项工作中的优秀共产党员、党务工作者和先进基层党组织隆重进行表扬。
Ngày 28/6, cũng tại Đại lễ đường Nhân dân Bắc Kinh, Hội nghị biểu dương tấm gương “Hai tốt, một đi đầu” toàn quốc đã long trọng tôn vinh những Đảng viên Đảng Cộng sản, những người làm công tác Đảng ưu tú và các tổ chức Đảng cơ sở tiên tiến trên các chiến tuyến, các lĩnh vực, ngành nghề công tác.
文艺演出《伟大征程》
Chương trình nghệ thuật “Cuộc trường chinh vĩ đại”
6月28日晚,庆祝中国共产党成立100周年文艺演出《伟大征程》在国家体育场举行。
Tối 28/6, chương trình biểu diễn nghệ thuật hoành tráng chào mừng 100 năm thành lập Đảng Cộng sản Trung Quốc với tên gọi “Cuộc trường chinh vĩ đại” đã được tổ chức tại Sân vận động quốc gia Trung Quốc.
鸟巢首次架起了180米长的大屏幕,成为全球最大的沉浸式剧场。整场演出分为“浴火前行”“风雨无阻”“激流勇进”“锦绣前程”四个篇章,融合了合唱、舞蹈、戏剧、戏曲、诗朗诵等多种艺术形式,再现了中国共产党诞生、红军长征、开国大典、抗美援朝、抗震救灾、北京奥运会、决战脱贫攻坚、全民战“疫”等多个重要历史场景。
Lần đầu tiên Sân vận động Tổ chim có một màn hình lớn dài 180m được dựng lên, trở thành nhà hát tương tác lớn nhất thế giới. Chương trình nghệ thuật được chia làm 4 chương, bao gồm: “Tiến lên từ trong lửa”, “Mưa gió không ngăn nổi”, “Dũng cảm tiến bước” và “Tương lai tươi sáng”, kết hợp nhiều hình thức nghệ thuật như hợp xướng, vũ đạo, hý kịch, kịch truyền thống, ngâm thơ.v.v…, tái hiện lại nhiều bối cảnh lịch sử trọng đại như sự ra đời của Đảng Cộng sản Trung Quốc, cuộc trường chinh của Hồng quân, đại lễ thành lập nước, cuộc viện trợ cho Triều Tiên chống Mỹ, sự kiện khắc phục thiên tai, động đất, Olympic Bắc Kinh, cuộc chiến chống đói nghèo và toàn dân phòng chống dịch Covid-19.v.v…

众多激动人心、恢弘壮阔的场景让人心潮澎湃,也成为网上众多年轻人热议的话题。“同胞们,中华人民共和国中央人民政府今天成立了!”毛泽东主席1949年10月1日在天安门城楼庄严宣告的誓词在鸟巢响起之际,绚烂的焰火升腾出五星图案。“毛爷爷的声音加彩色的开国大典”也冲上热搜。北京奥运会主题曲《我和你》当天在鸟巢再次唱起,重现2008年北京奥运飞天点火的场景,网友表示:仿佛穿越回13年前的夏天。
Những hình ảnh huy hoàng, tráng lệ, khích động lòng người ngập tràn cảm xúc đã trở thành chủ đề được nhiều người trẻ bàn luận sôi nổi trên mạng. “Hỡi đồng bào, Chính phủ nhân dân Trung ương của nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa hôm nay đã thành lập!”. Khi lời tuyên thệ được Chủ tịch Mao Trạch Đông trịnh trọng tuyên bố ngày 1/10/1949 trên tầng lầu Thiên An Môn vang lên tại Sân vận động Tổ chim, những bông pháo hoa lung linh được bắn lên tạo hình năm ngôi sao. “Đại lễ thành lập nước có lời Chủ tịch Mao và sắc màu pháo hoa lấp lánh” cũng trở thành từ khóa được nhiều người tìm kiếm. Cũng trong ngày hôm đó, bài hát chủ đề của Olympic Bắc Kinh “Tôi và bạn” lần nữa lại vang lên tại Sân vận động Tổ chim, đã tái hiện lại hình ảnh châm đuốc trên không tại Olympic Bắc Kinh 2008, được cộng đồng mạng đánh giá: “Như được xuyên không trở về mùa hè của 13 năm trước”.