星期三, 07/05/2025 12:08 (GMT +7)

Sốt mè – Gia vị phổ biến trong ẩm thực Trung Quốc 麻酱能顶半边天

星期二, 29/03/2022 | 14:16:48 [GMT +7] A  A

涮火锅的小料要放麻酱,做烧饼要刷麻酱,吃凉面必不可少麻酱,拌凉菜也要有麻酱……在中国美食版图中,麻酱不可缺,麻酱能顶半边天!

麻酱也叫芝麻酱,是把炒熟的芝麻磨碎制成的调味料。根据使用芝麻的颜色不同,可分为白芝麻酱和黑芝麻酱。麻酱做工精细、口感细滑、味道醇香,是绝佳的拌菜蘸酱。

Chấm nguyên liệu lẩu cần có nước sốt mè, chấm bánh vừng rán cần nước sốt mè, ăn mì lạnh không thể thiếu nước sốt mè, các món rau trộn cũng không thể không dùng nước sốt mè… Trong bản đồ ẩm thực Trung Hoa không thể thiếu nước sốt mè, có thể nói một nửa món ăn Trung Quốc gắn liền với nước sốt mè.

Sốt mè còn được gọi là nước sốt vừng rang, là một loại gia vị được chế biến từ hạt vừng đã rang chín, tùy màu hạt vừng có thể chia thành sốt mè trắng và sốt mè đen. Nước sốt mè chế biến công phu, có độ sánh mịn và hương vị thơm ngon, là một loại nước sốt tuyệt vời cho các loại rau trộn.

凉皮

Lương bì (Phở trộn)

     凉皮,起源于陕西关中地区,主要流行于中国北方。凉皮有麻辣、酸甜、香辣等各种口味,但灵魂调料——麻酱是必不可少的。

     凉皮不外乎两种吃法——凉吃和热吃。凉吃最常见,在一碗凉皮中加入黄瓜丝、盐、醋、麻酱、辣椒油等,翻拌均匀即可食用。热吃,通常在寒冷的冬季较受欢迎,做法也很简单,就是把蒸好的凉皮放在笼屉上加热,使皮子始终保持热腾腾的状态,吃的时候再加入麻酱等喜欢的辅料和调料,冬天来一碗既管饱又解馋。

Lương bì là món ăn đặc sản có nguồn gốc từ vùng Quan Trung, Thiểm Tây và chủ yếu phổ biến ở miền bắc Trung Quốc. Lương bì có các vị như rất cay, chua ngọt, hơi cay..., hương vị nào cũng không thể thiếu nước sốt mè.

Lương bì có hai cách thưởng thức là ăn nguội và ăn nóng, trong đó phổ biến nhất là ăn nguội, cho dưa chuột bào sợi, muối, dấm, sốt mè, dầu ớt ... vào bát lương bì, đảo đều lên là có thể ăn luôn. Món lương bì nóng thường được ưa chuộng vào mùa đông lạnh giá, cách làm cũng rất đơn giản, cho lương bì đã hấp vào lồng hấp để giữ được độ nóng, lúc ăn trộn thêm sốt mè và các nguyên liệu yêu thích. Mùa đông lạnh ăn một bát lương bì nóng vừa no bụng vừa thấy ấm áp trong lòng.

芝麻酱凉面

Mì lạnh sốt mè

夏天,芝麻酱凉面在北京备受欢迎。北京人吃芝麻酱凉面,必备拌好的芝麻酱、花椒油、蒜蓉汁、老陈醋、黄瓜丝,依个人口味还可以备上水萝卜丝等。除此之外,还有一样物件是必不可少的——电风扇。面条煮熟过凉水后,再用电风扇吹,可以让面条爽滑不粘腻。

在炎炎夏日,吃上一口拌有各种调料的芝麻酱凉面,首先感到的是凉,接着就是麻酱香、花椒香、芝麻香,还有蒜香、黄瓜香,让人胃口大开。黄瓜的爽脆配上麻酱的香滑,一天的暑热都能给消了。

Vào mùa hè, món mì lạnh sốt mè rất được ưa chuộng ở Bắc Kinh. Người Bắc Kinh ăn mì lạnh phải trộn với sốt mè, dầu tiêu, nước cốt tỏi, dấm, dưa chuột bào sợi hoặc củ cải bào sợi tùy khẩu vị cá nhân. Trong chế biến mì lạnh, còn có một dụng cụ không thể thiếu là quạt điện. Mì nấu chín, cho vào nước lạnh, vớt ra hong bằng quạt điện để sợi mì mịn và không bị dính.

Vào mùa hè nóng nực, ăn bát mì lạnh sốt mè trộn với nhiều loại nguyên liệu khác nhau, cảm giác đầu tiên là mát lạnh, tiếp đó, vị thơm của nước sốt mè, tiêu, vừng, tỏi và dưa chuột khiến món ăn vô cùng hấp dẫn. Vị giòn của dưa chuột và độ sánh mịn thơm ngon của nước sốt mè giúp giảm bớt nóng nực ngày hè.

热干面

Mì trộn nóng

说起麻酱系美食,武汉热干面绝对不能缺席。面条、酸豆角、花生豆、辣椒酱,和调配好的麻酱搅拌在一起,光是闻味道就像来到了武汉。

吃热干面是有讲究的。新鲜出炉的热干面色泽黄而油润,此时应趁热将面拌匀,让芝麻酱全都糊在面上。吃热干面时常会感觉嘴巴发干,这时来一碗蛋酒、一袋牛奶、一杯豆浆或一碗酸甜米酒,边吃边喝,更能尝出热干面极致的味道。

Nhắc đến các món ngon từ sốt mè thì không thể thiếu mì trộn nóng Vũ Hán. Cho mì sợi, đậu cô ve muối chua, lạc, tương ớt, sốt mè trộn đều với nhau, chỉ cần ngửi thôi là đã thấy hương vị Vũ Hán.

Cách thưởng thức món mì trộn nóng khá cầu kỳ. Cần tranh thủ lúc mì mới ra lò còn đẹp mắt và trơn bóng để trộn ngay cho nước sốt mè bám đều khắp sợi mì. Ăn mì trộn nóng sẽ cảm thấy khát nước, khi đó hãy kết hợp với rượu trứng gà hay sữa tươi, sữa đậu nành hoặc một chén rượu gạo chua ngọt, vừa ăn vừa uống, sẽ càng cảm nhận được vị ngon tuyệt vời của món mì trộn nóng.

麻酱烧饼

Bánh vừng sốt mè

麻酱烧饼也叫烧饼,它以面粉为饼,芝麻酱为馅,新鲜出炉的麻酱烧饼带着芝麻酱的香气,外焦里嫩。一刀切开,可以看到烧饼内层次清晰、均匀,而最为地道的,一般可以数到十五六层。

在不少回民餐馆里,麻酱烧饼都是食客们热衷品尝的美食。一份麻酱烧饼套餐通常有豆汁咸菜配烧饼、豆腐脑配烧饼、老豆腐配烧饼等,早餐来一份麻酱烧饼套餐,总能给人们带来一天满满的能量。

Bánh vừng còn được gọi là bánh mè, vỏ bánh làm từ bột mì còn nhân bánh làm bằng sốt mè, bánh vừng mới ra lò có mùi thơm của vừng, vỏ bánh giòn tan, nhân bánh ngon mềm, lấy dao cắt ngang bánh có thể thấy rõ 15 đến 16 tầng bánh rất đồng đều.

Trong nhiều nhà hàng người dân tộc Hồi, bánh vừng là món ngon mà nhiều thực khách muốn nếm thử. Một set bánh vừng sốt mè rán thường bao gồm nước tương, dưa muối, bánh vừng rán, tào phớ trộn bánh vừng, đậu phụ trộn bánh vừng,… Bữa sáng với một set bánh vừng sốt mè sẽ mang đến cho bạn một ngày tràn đầy năng lượng.

涮羊肉

Thịt cừu nhúng lẩu

     在中国北方,吃火锅的时候离不开芝麻酱,尤其是搭配传统的铜锅涮羊肉,更是需要芝麻酱。

     一家铜火锅涮羊肉好不好吃,芝麻酱配方做法很重要。涮羊肉一般都是清汤,选用上等的牛羊肉,底料最多就是大葱、生姜,因此无法去除牛羊肉的膻气,而芝麻酱厚重绵密的味道正好可以“降住”膻气。新鲜的牛羊肉在锅里涮上一会,带着滚烫的热气,再蘸上用芝麻酱、韭菜花、豆腐乳、香油等配料调制的酱料,入口鲜香醇厚,最适合秋冬季节。

Ở miền Bắc Trung Quốc, khi ăn lẩu, đặc biệt là món lấu thịt cừu truyền thống thì không thể thiếu nước sốt mè.

Món thịt cừu nhúng lẩu có ngon hay không là do cách pha chế nước sốt mè. Món cừu nhúng lẩu sử dụng nước lẩu trong, kết hợp thịt cừu loại ngon, nguyên liệu phổ biến là hành lá, gừng, nên không thể loại bỏ hết mùi gây của thịt cừu, mà phải nhờ vào hương vị đậm đà của sốt mè. Thịt cừu nhúng vào nồi lẩu vớt ra chấm với nước sốt làm từ sốt mè, lá hẹ băm, đậu phụ lên men, dầu mè, hương vị thơm ngon nồng đượm, thích hợp ăn vào mùa thu đông.