星期一, 15/04/2024 17:13 (GMT +7)

Nét đẹp Văn hóa Việt Nam tại SEA Games 31 第31届东南亚运动会上的越南之美

星期四, 15/09/2022 | 15:55:20 [GMT +7] A  A

第31届东南亚运动会不仅是一场体育盛会,还向国际友人传播了越南独到而富有特色的文化之美,展现了越南人民尚武、友善、包容、负责的传统。

Hơn cả một đại hội thể thao, SEA Games 31 đã lan tỏa vẻ đẹp văn hóa Việt Nam  độc đáo, giàu bản sắc, thể hiện truyền thống con người Việt Nam thượng võ, thân thiện, hội nhập, trách nhiệm với bạn bè quốc tế.

 开幕式满满的越南文化特色

Lễ khai mạc mang đậm bản sắc văn hóa Việt

第31届东南亚运动会期间,给越南群众和国际友人留下深刻印象的活动之一便是在河内美亭国家体育场举行的开幕式。越南和东南亚地区各国的文化特色在艺术节目中得到了融合,传播了“致力于更加强大的东南亚”这一信念。东湖画、莲花、竹子等越南人民再熟悉不过的形象通过艺术节目表演展现在国际友人面前。

Một trong những chương trình ghi dấu ấn trong mắt người dân và bạn bè quốc tế tại kỳ SEA Games 31 là Lễ khai mạc được tổ chức tại sân vận động Quốc gia Mỹ Đình, Hà Nội. Bản sắc văn hóa Việt Nam và các quốc gia trong khu vực hòa quyện trong chương trình nghệ thuật lan tỏa thông điệp "Vì một Đông Nam Á mạnh mẽ hơn". Tranh Đông Hồ, hoa sen, cây tre… là những hình ảnh quen thuộc của người dân Việt Nam được giới thiệu tới bạn bè quốc tế qua các tiết mục nghệ thuật. 

 竹子,象征着越南人民坚韧团结和百折不挠的精神,与水稻、莲花、奥黛斗笠这几个越南形象的代表一起创作出四个舞蹈节目,体现了越南民族的气魄和灵魂。

由艺术家们和来自艺术团和艺术学院的学生组成的1,000多名的演员队伍,在7,000平米的舞台上表演了五大场景。通过“友好越南”、“强大东南亚”和“闪亮东南亚”三个篇章,充分表现了越南和东南亚国家的文化特色,其中,河流主题的表演展现了湄公河流域国家和亚太地区各国之间的凝聚力。

Cây tre - biểu tượng cho sự đoàn kết và bền bỉ, kiên cường như con người Việt Nam - là một trong 4 màn múa thể hiện khí phách, hồn cốt dân tộc Việt Nam bên cạnh những màn múa với hình tượng như lúa, hoa sen, áo dài và nón lá.  

Hơn 1000 diễn viên là các nghệ sỹ, sinh viên của các đoàn, trường nghệ thuật đã trình diễntrong 5 đại cảnh lớn ở sân khấu rộng 7.000 m2. Với  3 chương “Việt Nam thân thiện”, “Đông Nam Á mạnh mẽ” và “Đông Nam Á tỏa sáng”đặc trưng văn hóa của Việt Nam và các nước Đông Nam Á được khai thác triệt để, trong đó màn biểu diễn gắn với sông nước cho thấy sự gắn kết của các quốc gia dọc con sông Mekong và bên bờ biển châu Á - Thái Bình Dương. 

开幕式上,越南的特色文化——东湖画首次以灯光的形式“绘制”了东南亚各国的特色文化,点亮了美亭运动场,形成了一道亮丽的风景线。此外,第31届东南亚运动会的40个比赛项目通过吉祥物中南大羚的形象得到展示,也是灯光“绘制”而成的。

节目总导演陈离离表示,120分钟的开幕式是一场让人印象深刻且独具特色的艺术表演,展现了越南独特的文化内涵,凸显出越南人民的意志、能力、智慧和灵巧。

Tại Lễ khai mạclần đầu tiên tranh Đông Hồ, nét văn hóa riêng biệt của Việt Nam, được thể hiện bằng ánh sáng, chiếu trên mặt sân Mỹ Đình, tạo nên một khung cảnh rực rỡ. Những nét văn hóa đặc sắc của các nước Đông Nam Á  được “vẽ” bằng ánh sáng theo phong cách tranh Đông Hồ. Bên cạnh đó, 40 môn thi đấu của SEA Games 31 được thể hiện qua hình ảnh linh vật Sao la, cũng được “vẽ” bằng ánh sáng.

Tổng đạo diễn chương trình Trần Ly Ly cho biết, 120 phút khai mạc là chương trình nghệ thuật ấn tượng, đặc sắc, thể hiện bản sắc văn hóa riêng biệt của Việt Nam và làm nổi bật ý chí, bản lĩnh, trí tuệ, sự khéo léo của người Việt. 

友善好客的越南印象

Dấu ấn về một Việt Nam thân thiện mến khách

东南亚运动会不仅具有体育意义,还体现了东南亚的文化和人文意义,并向所有关注这场赛事的人展现东道国的形象。“安全、友善、温柔、好客、融合与发展的越南”这一形象在运动会期间得到充分展示。

为了更好地服务第31届东南亚运动会,越南动员3000多名志愿者参与到引导国际体育代表团、协助啦啦队、接待、新闻发布会翻译等工作中。这些志愿者给参加运动会的11国体育代表团的运动员、教练和其他成员们留下了良好的印象。

SEA Games không chỉ mang ý nghĩa về thể thao mà còn mang ý nghĩa về văn hóa, về con người Đông Nam Á và sự quảng bá hình ảnh của quốc gia chủ nhà gửi đến tất cả người theo dõi. Hình ảnh về một "Việt Nam an toàn, thân thiện, hiền hòa, mến khách, hội nhập và phát triển" đã được khắc họa tại Đại hội lần này.

Với nỗ lực tốt nhất phục vụ cho SEA Games 31, hơn 3.000 tình nguyện viên đã được huy động tham gia vào các công việc: Dẫn đoàn thể thao quốc tế, hỗ trợ các cổ động viên, lễ tân, phiên dịch tại các cuộc họp báo... Họ đã để lại những ấn tượng tốt đẹp với các VĐV, HLV và thành viên của 11 đoàn thể thao tham dự Đại hội. 

食宿服务也让运动员和教练深感满意。各国运动员和教练在参观越南首都河内或参与多地免费旅游时,可以体验双层巴士服务,从而更加了解越南的历史文化和人民的热情好客。

在承办比赛项目数量仅次于首都河内的广宁省,举办第31届东南亚运动会的这些天也许让广宁市民和游客感受到了体育和尚武精神融为一体的氛围。当啦啦队员们一拥而上,竭尽全力地为运动员们加油助威时,看台上观众们的地理阻隔和国籍差异也被淡化。人们可以自然地互相拥抱和握手,并致以友善的微笑。这是广宁人的天性,也是越南人民的天性,是一种始终友善好客的特质。

Các dịch vụ về lưu trú, ẩm thực cũng đem lại sự hài lòng cho các vận động viên, huấn luyện viên. Các VĐV, HLV các nước còn được trải nghiệm dịch vụ xe buýt 2 tầng khi tham quan Thủ đô Hà Nội hay được tham gia các tour du lịch miễn phí tại nhiều địa phương, qua đó hiểu thêm về lịch sử, văn hóa và lòng mến khách của đất nước, con người Việt Nam.

Tại Quảng Ninh, nơi đăng cai tổ chức nhiều môn thi đấu của SEAGames 31 chỉ sau thủ đô Hà Nội, những ngày tổ chức SEA Games 31 có lẽ là những ngày người dân và du khách đến Quảng Ninh được sống trong không khí sôi động, của thể thao và tinh thần thượng võ. Khoảng cách về địa lý, quốc tịch cũng bị lu mờ trên khán đài khi các cổ động viên cùng hòa làm một, cổ vũ hết mình cho các vận động viên. Người ta có thể dễ dàng trao nhau những cái ôm, những cái bắt tay và những nụ cười thân thiện. Người Quảng Ninh vốn như vậy, người Việt Nam vốn như vậy, luôn thân thiện và mến khách.

广宁省警方在下龙FLC大酒店帮泰国体育代表团迅速找回护照并移交给对方,在锦普运动场进行越南和泰国女子足球决赛前,锦普文化传媒中心服务人员将泰国足球队队员遗失的金项链归还……广宁省一个个暖心可贵的举动也让国际体育代表团印象深刻。

虽然第31届东南亚运动会已经闭幕,但众多友谊、团结和文化交流的大门已然打开,也有越来越多的人得以了解广宁省乃至整个越南的形象、文化内涵和人文情怀。

Công an tỉnh Quảng Ninh đã nhanh chóng tìm lại và bàn giao số hộ chiếu cho Đoàn vận động viên Thái Lan tại khách sạn FLC Grand Hotel Hạ Long. Thành viên đội bóng đá Thái lan đánh rơi dây chuyền vàng đã được nhân viên phục vụ của Trung tâm Truyền thông và Văn hóa Cẩm Phả đã trao trả lại ngay trước trận chung kết bóng đá nữ giữa đội tuyển Việt Nam và Thái Lan tại SVĐ Cẩm Phả. Những hành động đẹp, đáng quý của Quảng Ninh đã để lại ấn tượng sâu sắc cho các đoàn thể thao quốc tế.

SEA Games 31 khép lại nhưng đã mở ra nhiều cánh cửa về tình hữu nghị, sự gắn kết, giao lưu văn hóa, cơ hội để lan tỏa hình ảnh, nét văn hóa, con người Việt Nam nói chung, Quảng Ninh nói riêng./.