星期二, 23/07/2024 18:20 (GMT +7)

Mùa xuân ngắm rêu xanh dọc bãi biển miền Trung Việt Nam 趁春日,去越南中部海滩赴一场神奇的海藻之约

星期一, 07/08/2023 | 15:59:08 [GMT +7] A  A

春天,沿着越南中部从岘港南乌礁、富安羽村海岸、宁顺沿岸或宁顺古石海滩一路南下,欣赏一簇簇铺满岩石的墨绿色海藻,游客们不禁会感到心旷神怡。
Mùa xuân, đi dọc bãi biển Miền Trung Việt Nam, từ rạn Nam Ô Đà Nẵng, bờ biển xóm Rớ ở Phú Yên, bờ biển Bình Thuận hay đến bãi biển Cổ Thạch ở Ninh Thuận, du khách sẽ rất thích thú vì được tận mắt ngắm nhìn những đám rêu xanh mướt phủ kín.


岘港南乌礁
Rạn Nam Ô Đà Nẵng
南乌礁长约500米,蜿蜒入海,湛蓝的海水之下隐藏着层层相叠、密密麻麻的礁石,礁石高高低低、重重叠叠,形成了众多独特的姿态。
Rạn Nam Ô dài khoảng 500m, nhô ra biển với lớp đá ngầm dày đặc ẩn mình dưới làn nước biển xanh mát và những tầng đá nổi, xếp chồng lên nhau tạo thành nhiều hình thù độc đáo.

正月,天气渐暖,礁石表面的海藻开始冒出绿色的嫩芽。而太阳初升、潮汐退去的黎明时分正是享受这一景色的最佳时机。大大小小、形态各异的礁石裸露出来,交错于海沙之中,长满了墨绿色的海藻。
Đến tháng Giêng, khi thời tiết ấm dần lên, rêu xanh bắt đầu mọc trên các tảng đá. Thời điểm đẹp nhất để tận hưởng khoảnh khắc này là bình minh, khi mặt trời ló rạng, thủy triều rút. Những tảng đá lớn, nhỏ đủ hình dáng lộ ra, chen lẫn trong cát và khoác lên mình một thảm rêu xanh mướt.
错落有致的礁石与绵延细腻的海沙、清澈湛蓝的海水、一排排碧绿的树木交相辉映,是自然爱好者到访海滨城市岘港不容错过的打卡地。
Rạn đá kết hợp với bãi cát mịn trải dài, nước biển trong xanh, những hàng cây xanh mát là điểm đến không thể bỏ qua của người yêu thích thiên nhiên khi tới thành phố biển Đà Nẵng.


富安羽村
Xóm Rớ, Phú Yên
富安省绥和市羽村因“海藻天堂”的美称而闻名遐迩。踏足此地,游客一定会被眼前满是绿色的海藻丛所震撼,这些海藻绵延遍布羽村沿岸,构成了一幅雄伟独特、生机勃勃的自然风光图画。
Xóm Rớ thuộc thành phố Tuy Hòa, tỉnh Phú Yên được biết đến là thiên đường rêu xanh. Đặt chân đến đây du khách chắc chắn sẽ bất ngờ trước những tảng rêu xanh, trải dài khắp bờ kè Xóm Rớ tạo nên một khung cảnh thiên nhiên hùng vĩ, độc đáo và tràn đầy sức sống.

富安羽村海藻滩 Bãi Rêu Xóm Rớ - Phú Yên

羽村进入风暴洪水频发期后,就会出现这种一簇簇墨绿色的海藻丛。因此,当地人用混凝土方块筑起防浪堤,以减弱潮汐、预防天灾,守护一方平安。日复一日,年复一年,这些混凝土方块逐渐成为了海藻的家园,形成了一幅当地人意料之外的美丽画面。
Đám rêu xanh này xuất hiện vào thời gian xóm Rớ thường xuyên xảy ra bão lũ. Vì thế nên người dân địa phương đã cho xây dựng một bờ kè để giảm triều cường, thiên tai với những khối bê tông vuông bảo đảm an toàn cho mọi người. Những khối bê tông này lâu dần theo thời gian bám rêu tạo nên một bức tranh tuyệt đẹp mà cả người dân địa phương cũng không ngờ tới.
据当地人介绍,农历新年之后,这里的岩石才会“长藻”。海藻紧附于岩石上,长长的藻丝随着海水的波动漂浮荡漾。当海水退去,茂密的墨绿色海藻就像一张美丽的地毯。海水上涨时,水面上一簇簇海藻光影陆离,犹如丝绸一般。
Theo người dân địa phương, sau Tết Nguyên đán, đá ở đây lại “nở rêu”, rêu bám chặt vào đá, cọng dài và dập dềnh nổi lên mặt nước. Khi nước rút để lại một thảm rêu xanh tuyệt đẹp. Khi nước lên, những cụm rêu lại óng ánh trên mặt nước như tơ.
进入海藻季,无论是上午还是下午,都会有数百人纷纷来到堤岸,一边吹着海风,一边摆着各种造型与独特迷人的海藻合影。如今,羽村长满海藻的海滩已成为当地极受欢迎的一个新景点。
Vào mùa rêu, cả buổi sáng lẫn buổi chiều, hàng trăm người đưa nhau ra bờ kè vừa hóng gió biển, vừa tranh thủ tạo dáng bên những đám rêu độc đáo mang vẻ đẹp mê hồn. Bãi rêu ở xóm Rớ giờ đây trở thành một điểm đến mới hấp dẫn.

宁顺海岸
Bờ biển Ninh Thuận
在宁顺省省会潘郎-塔占市中心以南约15公里的慈善村海岸,当海水退去,一条宽达500余米,绵延约4公里的墨绿色海藻带就会展现出全貌。
Nằm cách trung tâm thành phố Phan Rang - Tháp Chàm, thủ phủ Ninh Thuận khoảng 15 km về phía nam, bãi rêu xanh với chiều rộng khi nước rút hơn 500m, nằm trải dần gần 4 km dọc bờ biển ở làng Từ Thiện.
海藻只在每年的二三月份期间快速繁衍生长。此时,各种藻类和苔藓长成一团团、一簇簇,连成一片,沿着海岸礁滩将珊瑚礁染上墨绿色。
Rêu chỉ mọc nhiều vào khoảng tháng 2 đến tháng 3 hàng năm. Lúc này, các cây rong, rêu phát triển vừa đủ lớn để vươn lên thành từng mảng, nối liền nhau, từ cánh đồng này sang cánh đồng khác, trải dài xanh mướt trên nền đá san hô, nằm dọc theo bãi rạn bên bờ biển.

宁顺海岸

进入海藻繁盛期,这里不仅吸引了众多游客前来观光打卡,当地人还会趁机收割海藻做成虾饲料。
Vào đỉnh điểm của mùa rêu, nơi đây không chỉ thu hút rất nhiều du khách check-in mà còn có cả những người dân địa phương tranh thủ thu hoạch rêu về làm thức ăn cho tôm. 
宁顺另一有名的海藻石滩位于美协村红岛,距离潘郎-塔占市中心永熙湾方向约18公里。这是一片历经海浪长年冲刷打磨的露天珊瑚礁,表面长满了墨绿的海藻。
Ninh Thuận còn có bãi rêu nổi tiếng khác ở Hòn Đỏ, làng Mỹ Hiệp, cách trung tâm thành phố Phan Rang - Tháp Chàm khoảng 18 km về hướng vịnh Vĩnh Hy. Đây là quần thể san hô hóa thạch lộ thiên bị những cơn sóng biển bào mòn nhẵn nhụi qua thời gian và được phủ kín bởi những mảng rêu xanh.
红岛上墨绿的海藻带总是在涨潮期间生长繁衍,海水没过礁石、珊瑚礁和巨大的石灰岩。退潮后,水落石出,露出一望无际的绿色海藻带。
Thảm rêu xanh ở Hòn Đỏ thường phát triển vào những ngày thủy triều lên cao, mặt nước ngập các hòn đá, rạn san hô và những bàn đá vôi to. Sau những ngày thủy triều lên, con nước sẽ cạn dần, sẽ để lộ ra thảm rêu xanh ngút tầm mắt.

平顺古石海滩
Bãi biển Cổ Thạch, Bình Thuận
古石海滩距离藩切市约100公里,久负盛名,是游客“猎影”的好去处。这里不仅有一片绵延美丽的海滩,而且还有令人着迷的翠绿海藻,生长在海面的岩石之上。
Bãi biển Cổ Thạch cách TP. Phan Thiết gần 100 km từ lâu đã nổi tiếng là điểm “săn ảnh” của du khách. Không chỉ có bãi biển đẹp trải dài mà nơi đây còn khiến mọi người mê đắm vì màu xanh mát mắt của rong rêu phủ kín trên những tảng đá nhô ra biển.

古石海滩 Bãi biển Cổ Thạch

每年农历新年过后,二月至三月,这里的岸滩岩石就会换上绿色的外衣,让海天之间显得更加光彩鲜亮。在古石海滩观赏海藻的最佳时间是黎明或黄昏。那时,晨曦或余晖柔和浪漫,斜射的阳光与残留于岩石上的海水之色交相辉映,尽显海藻墨绿色彩的极致之美。此外,根据“猎影”者的经验,想要拍到美丽的海藻,必须耐心等候退潮。如果海水过深,难以拍摄;而海水过浅,海藻则会干枯、色泽不再。
Thời điểm sau Tết Nguyên đán, từ tháng 2 tới tháng 3 hàng năm là bãi đá ven biển ở đây lại được khoác lên mình tấm áo choàng xanh, khiến cho không gian cũng trở nên bừng sáng hơn. Thời điểm để ngắm rêu ở biển Cổ Thạch đẹp nhất khi bình minh hoặc hoàng hôn. Lúc ấy, ánh sáng mặt trời dịu nhẹ, ánh nắng chiếu xiên cộng hưởng cùng với màu nước biển còn đọng trên những tảng đá mới thấy hết vẻ đẹp nổi bật, xanh mướt của màu rêu. Còn theo kinh nghiệm của những thợ “săn ảnh”, muốn chụp được rêu đẹp thì phải kiên nhẫn chờ thủy triều vừa rút xuống, còn nếu nước lớn rất khó chụp, nước cạn rêu khô lên màu không đẹp.  

古石海滩 Bãi biển Cổ Thạch

海藻之所以能“常驻”这一区域,是因为这里礁石众多且突出水面,比其它地方更早接受到阳光泽被,海藻也更早形成,创造出如此美得令人惊叹的翠绿丝毯。
Sở dĩ rong rêu bám trụ được ở khu vực này bởi nơi đây nhiều tầng đá, lại vươn ra biển đón nắng sớm hơn nơi khác nên rong rêu cũng hình thành sớm hơn và tạo ra thảm thực vật xanh mướt mắt, đẹp ngỡ ngàng.