星期三, 30/07/2025 22:10 (GMT +7)

Du lịch ngẫu hứng tại các trung tâm thương mại Trung Quốc 不期而遇的微旅行:中国商场里的惊喜

星期二, 29/07/2025 | 21:41:55 [GMT +7] A  A

       在中国,旅行正变得意想不到地轻松——逛着逛着商场,就完成了一次微度假!三亚免税城晋升4A景区、上海菜场成了老外学做小笼包的课堂、许昌胖东来引爆”超市游”…… 这些商业空间正悄然变身旅行新宠,让购物袋里装满沿途风景,让寻常逛街化作城市探索的惊喜旅程。

Ở Trung Quốc, việc đi du lịch đang trở nên dễ dàng đến không ngờ – chỉ cần dạo quanh trung tâm thương mại, bạn đã có thể hoàn thành một kỳ nghỉ ngắn. Trung tâm thương mại miễn thuế quốc tế Tam Á đã trở thành điểm du lịch 4A, chợ Thượng Hải biến thành lớp học làm bánh bao cho người nước ngoài, siêu thị Pang Dong Lai ở Hứa Xương gây sốt với “tour siêu thị”... Những không gian thương mại này đang dần trở thành điểm đến du lịch mới được yêu thích, lấp đầy túi mua sắm của du khách bằng cảnh đẹp dọc đường, biến chuyến đi mua sắm thông thường thành hành trình khám phá đô thị đầy bất ngờ.

能购物,也能游览

Mua sắm và tham quan

      4月底,中国海南三亚国际免税城正式获评国家4A级旅游景区,成为中国首个以免税商业为核心载体的国家级景区。坐落于三亚海棠湾畔的免税城建筑群,由云戒桥串联,与周边的碧海蓝天、高档酒店共同构成了一道靓丽的风景线。三亚国际免税城旅游区在C区广场设置了户外运动街区,开启为期3个月的”一拍集合”户外运动季主题活动,围绕海岛网球热力场等场景,推出互动体验、酒水派对和巡游演绎等活动,为游客带来全新的免税购物”打开方式”。

Cuối tháng 4, Trung tâm thương mại miễn thuế quốc tế Tam Á Hải Nam chính thức được công nhận là Khu thắng cảnh Du lịch cấp Quốc gia 4A, trở thành khu thắng cảnh cấp quốc gia đầu tiên ở Trung Quốc lấy thương mại miễn thuế làm cốt lõi. Khu phức hợp Trung tâm thương mại miễn thuế nằm bên bờ vịnh Hải Đường, được nối liền bởi cầu Vân Giới, cùng với biển xanh, trời xanh và các khách sạn cao cấp xung quanh tạo nên một phong cảnh tuyệt đẹp. Khu du lịch Trung tâm thương mại miễn thuế quốc tế Tam Á đã bố trí khu vực thể thao ngoài trời tại Quảng trường khu C, khởi động chuỗi hoạt động chủ đề “Hit it off” kéo dài 3 tháng, tập trung vào các cảnh quan như sân tennis trên đảo sôi động, giới thiệu các hoạt động tương tác, tiệc đồ uống và biểu diễn diễu hành, mang đến cho du khách một cách tiếp cận mới với trải nghiệm mua sắm miễn thuế mở.

       自2014年开业以来,三亚国际免税城已累计接待游客9200多万人次。从单纯的”买买买”,到如今的”玩玩玩”,经常往返于三亚和深圳的游客张艺颖发现,自己在免税城中停留的时间变长了。”过去来免税城,我一般会直奔专柜,选购自己需要的商品,现在还会在这里吃顿饭,在廊桥上看看风景。”张艺颖说。

Kể từ khi mở cửa vào năm 2014, Trung tâm thương mại miễn thuế quốc tế Tam Á đã đón hơn 92 triệu lượt du khách. Trương Nghệ Dĩnh, một du khách thường xuyên đi lại giữa Tam Á và Thâm Quyến, nhận thấy thời gian cô ở lại trung tâm miễn thuế đã dài hơn, thay vì đơn thuần là “mua, mua, mua” trước đây, thì nay đã thành trải nghiệm “chơi, chơi, chơi”. “Trước đây khi đến trung tâm miễn thuế, tôi thường đi thẳng đến quầy hàng, chọn mua những món đồ mình cần, nhưng bây giờ tôi còn ăn tối ở đây và ngắm cảnh trên cầu nữa,” Trương Nghệ Dĩnh chia sẻ.

       在吉林长春,”这有山”文商旅综合体将山门、山坡、山洞等”搬”进商场,让游客穿行在山道间,步入美食餐饮区、影院街区、文创街区等商业空间。今年”五一”假期,”这有山”累计接待游客近20万人次,同比增长15.63%。

Tại Trường Xuân, Cát Lâm, khu phức hợp văn hóa thương mại và du lịch “Zheyoushan” đã mang cổng núi, sườn núi, hang động vào trong trung tâm thương mại, cho phép du khách đi bộ trên đường núi để vào khu ẩm thực, khu rạp chiếu phim, khu văn hóa sáng tạo... Trong kỳ nghỉ lễ Quốc tế Lao động năm nay, “Zheyoushan” đã đón gần 200.000 lượt du khách, tăng 15,63% so với cùng kỳ năm trước.

见商业,也见文化

Trải nghiệm mua sắm kết hợp trải nghiệm văn hóa

       走进上海市乌中市集,时常能见到跟着导游或厨师逛菜场的”洋面孔”,摊主老郑对于这些外国游客的到访已经习以为常。外国游客来中国菜场,玩点啥?据乌中市集工作人员介绍,外国游客会在导游的带领下,辨认食材,了解烹饪方法,以菜场为”课堂”走近中国人的饮食文化。外国游客喜欢购买应季水果和特色蔬菜,例如白色草莓、芋艿、茭白等,有些游客还会选择亲自动手,体验制作炒饭、小笼包等中国美食。

Bước vào chợ Ô Trung ở Thượng Hải, người ta thường thấy những khách Tây đi chợ cùng hướng dẫn viên hoặc đầu bếp. Ông Trịnh, một người bán hàng, đã quen với việc những du khách nước ngoài này đến thăm. Du khách nước ngoài đến chợ Trung Quốc để làm gì? Theo nhân viên chợ Ô Trung, du khách nước ngoài sẽ được hướng dẫn viên giới thiệu để nhận biết nguyên liệu, tìm hiểu phương pháp nấu ăn, lấy chợ làm “lớp học” để tiếp cận văn hóa ẩm thực Trung Quốc. Du khách nước ngoài thích mua trái cây theo mùa và rau đặc sản, ví dụ như dâu tây trắng, khoai môn, rau cần nước, v.v. Một số du khách còn tự tay trải nghiệm làm các món ăn Trung Quốc như cơm rang, bánh bao.

       据了解,携程等旅行商去年发起了针对国际中转旅客的”免费半日游”活动,去年9月,乌中市集等地,作为体验城市烟火气的地标,被纳入上海半日游免费体验线路。随着菜市场的”景区属性”愈加凸显,上海市还对万安菜场等多家菜市场进行了升级改造,在市场外围修建景观绿地、艺术座椅等设施,打造业态丰富的特色市集,让菜市场成为服务美好生活、居民与游客共享的新空间。

Được biết, các công ty du lịch như Ctrip năm ngoái đã phát động hoạt động “Nửa ngày tham quan miễn phí” dành cho du khách quá cảnh quốc tế. Vào tháng 9 năm ngoái, chợ Ô Trung và các địa điểm khác, với tư cách là biểu tượng của nét sống động đô thị, đã được đưa vào tuyến trải nghiệm miễn phí nửa ngày ở Thượng Hải. Khi “thuộc tính khu du lịch” của chợ ngày càng nổi bật, thành phố Thượng Hải cũng đã nâng cấp và cải tạo nhiều chợ như chợ Vạn An, xây dựng không gian xanh cảnh quan, ghế ngồi nghệ thuật và các tiện ích khác ở khu vực quanh chợ, tạo ra một khu chợ đặc sắc với nhiều loại hình kinh doanh, biến chợ thành một không gian mới phục vụ cho cả sinh hoạt của người dân và du khách.

      有特色,更有温度

       Nét đặc sắc ấm lòng du khách

       河南许昌的”网红商超”胖东来,因人气火爆,在中国社交平台上被网友们戏称为”6A级景区”。今年”五一”假期,许昌全市接待游客512.2万人次,许昌的胖东来门店共迎来近300万人次顾客,”超市游”已成为游客来许昌游玩的”必体验项目”之一。

Siêu thị “Pang Dong Lai”, một “hiện tượng mạng” ở Hứa Xương, Hà Nam, do quá nổi tiếng nên được cư dân mạng trên các nền tảng xã hội Trung Quốc ví von là “khu thắng cảnh 6A”. Trong kỳ nghỉ lễ Quốc tế Lao động năm nay, thành phố Hứa Xương đã đón 5,122 triệu lượt du khách, trong đó các cửa hàng Pang Dong Lai đã đón gần 3 triệu lượt khách. “Du lịch siêu thị” đã trở thành một trong những trải nghiệm không thể bỏ lỡ đối với du khách khi đến Hứa Xương.

      在胖东来门店中,既有为顾客提供的保温打包袋、纸杯、老花镜等物件,也有为宠物提供的暂存地;既有注明产地、供应商乃至烹饪方法的蔬菜标签,又有”只称干货,不带汤汁”的称重方法。一位网友评论道:”在胖东来消费,除了买东西,还能真正体验到‘顾客就是上帝’的‘爽感’。”

Tại các cửa hàng Pang Dong Lai, không chỉ có những vật dụng như túi gói đồ ăn thừa giữ nhiệt, cốc giấy, kính lão cho khách hàng, mà còn có nơi tạm gửi thú cưng; không chỉ có nhãn rau củ ghi rõ nguồn gốc, nhà cung cấp và thậm chí cả cách nấu, mà còn có cách cân “chỉ cân đồ khô, không tính nước canh”. Một cư dân mạng bình luận: “Khi mua sắm ở Pang Dong Lai, ngoài việc mua đồ, bạn còn thực sự được trải nghiệm cảm giác “khách hàng là thượng đế” một cách tuyệt vời.”

       而在广东深圳,越来越多的商场因”进化”成”公园”而受到青睐。在深圳市大运天地,商场建筑依湖而建,环湖步道树木葱茏,人们在逛商场时还能与黑天鹅、梅花鹿等”动物朋友”亲密接触;在福田CBD区域,空中廊桥将莲花山公园、笔架山公园与商业中心连接起来,游客结束购物后,就能直接前往公园享受轻松惬意的”公园20分钟”时光……

Trong khi đó, ở Thâm Quyến, Quảng Đông, ngày càng nhiều trung tâm thương mại được ưa chuộng vì đã phát triển thành “công viên”. Tại khu thương mại Đại Vận Thiên Địa Thâm Quyến, các tòa nhà trung tâm thương mại được xây dựng dọc theo hồ, lối đi bộ quanh hồ cây cối xanh tươi, mọi người khi đi mua sắm còn có thể tiếp xúc gần gũi với động vật như thiên nga đen, hươu sao; tại khu vực trung tâm thương mại Phúc Điền CBD, cầu đi bộ trên không nối công viên Liên Hoa Sơn, công viên Bút Giá Sơn với trung tâm thương mại, du khách sau khi mua sắm có thể trực tiếp đến công viên để tận hưởng 20 phút dạo công viên thoải mái và dễ chịu...