Những đổi mới ấm lòng du khách tại thành phố băng tuyết Cáp Nhĩ Tân 冰雪之城哈尔滨各种温馨的迎客样式
又是一年冬来到,随着气温下降,中国国内多地“上架”冬季旅游产品线路,举办冬游季活动。而今年的爆款冰雪旅游目的地非哈尔滨莫属。哈尔滨素有“冰城”之称,冰雪大世界更是哈尔滨的旅游招牌。对南方游客来说,哈尔滨简直就是他们的霍格沃兹、凛冬之城。与往年不同,今年一众网友用所见所闻、亲身感受书写的“泼天的美誉”,更使“尔滨”成功出圈,成了冬季旅行目的地“顶流”。
Mùa đông đến, nhiều nơi ở Trung Quốc đã tung ra các tour tuyến du lịch mùa đông. Địa điểm du lịch băng tuyết “hot” nhất năm nay không đâu khác chính là Cáp Nhĩ Tân. Cáp Nhĩ Tân được mệnh danh là "Thành phố băng tuyết", và thế giới băng tuyết chính là “tuyệt chiêu” thu hút khách du lịch của Cáp Nhĩ Tân. Đối với khách du lịch miền Nam, Cáp Nhĩ Tân vốn là nơi bí ẩn, lạnh lẽo. Nhưng năm nay, khác với những năm trước, cư dân mạng viết về “danh tiếng” của Cáp Nhĩ Tân dựa trên những gì họ thấy, nghe và trải nghiệm cá nhân, điều này đã khiến Cáp Nhĩ Tân thành công thoát khỏi vỏ bọc cũ, trở thành điểm đến du lịch mùa đông hàng đầu.
花式迎客:快闪、音乐会、劳斯莱斯免费坐
Nghi thức đón khách thú vị: Flashmop, hòa nhạc, ngồi xe Rolls-Royce miễn phí
为了迎接游客的到来,哈尔滨机场新建更衣室方便游客换装,有关部门直接在机场就安排快闪、歌舞表演,让游客们一下飞机,便感受到了来自身心的双重温暖。
Để chào đón du khách, sân bay Cáp Nhĩ Tân đã xây dựng một phòng thay đồ mới để du khách thay quần áo, các bộ phận liên quan đã bố trí biểu diễn flashmob và hát múa tại sân bay để du khách có thể cảm nhận được sự ấm áp ngay khi họ bước xuống máy bay.
到了市区内,很多本地市民在闲暇之余都开起了免费载客的志愿服务车,生怕游客害羞不敢搭乘,还拿起了扩音喇叭一路开车一路用“夹子音”吆喝,车主中不乏开豪车的东北“老铁”,甚至开劳斯莱斯都得排队“抢客”。除此之外,把交响音乐会搬进商场;在景区内,工作人员担心大家觉得冰雪大世界太冷,就派高颜值帅哥专职给游客们准备免费红糖水,主打一个有求必应。
Trong thành phố, nhiều người dân địa phương lúc rảnh rỗi đã lái xe tình nguyện chở khách miễn phí. Sợ du khách ngại không dám đi xe, tài xế còn cầm loa gọi to. Trong số này còn có cả những “ông chủ” vùng Đông Bắc Trung Quốc lái xe sang, thậm chí có cả những người lái Rolls-Royce cũng phải “xếp hàng” để "chốt khách". Ngoài ra, các buổi biểu diễn hòa nhạc giao hưởng đã được chuyển vào trung tâm mua sắm. Trong khu danh lam thắng cảnh, nhân viên lo lắng du khách sẽ nghĩ Thế giới băng tuyết quá lạnh nên cử các nhân viên nam đẹp trai chuẩn bị nước đường nâu miễn phí uống cho ấm bụng, để du khách cảm nhận dịch vụ “cần gì cũng có”.
爆改饮食传统:豆腐脑终于加糖了
Thay đổi lớn trong ẩm thực truyền thống: Tào phớ đã thêm đường
几十块一大盘的锅包肉相对于南方游客而言也不算贵,但哈尔滨本地人还是强行把价格打下去了,更感动的是南方游客吃豆腐脑要加糖,东北大妈震惊过后竟然真的给了一小碟糖;还有连本地人都没见过的冻梨摆盘、胡萝卜薄片。一系列操作,把南方游客感动到不行。
Một đĩa lớn thăn lợn chiên giá mấy chục Nhân dân tệ, so với khách du lịch miền Nam là không đắt lắm, nhưng người dân địa phương ở Cáp Nhĩ Tân vẫn bán với giá rẻ hơn. Điều cảm động hơn nữa là khách du lịch miền Nam ăn tào phớ phải cho thêm đường, các bà các cô miền Đông Bắc sau khi “sốc” thì vẫn đưa cho khách một đĩa đường nhỏ, còn có một đĩa lê đông lạnh và đĩa cà rốt thái lát mỏng mà ngay cả người dân địa phương cũng chưa từng thấy trước đây. Hàng loạt cử chỉ, hành động khiến du khách miền Nam cảm động vô cùng.
游玩体验感爆棚:“月亮”都给你摘下来
Trải nghiệm vui chơi choáng ngợp: “Hái mặt trăng”
为了丰富游玩体验,哈尔滨还给来赏冰玩雪的游客特别准备了戴翅膀的黑色天马、冰上漂移气垫船、彩色热气球,还有本地人都难得一见的鄂伦春族牵驯鹿遛街,甚至还举行了“背小书包的逃学企鹅”的大型“粉丝”见面会。为了给游客能更好地拍照出片,拍出“带月亮的雪景”,就在圣索菲亚大教堂上空,用无人机升起了一轮圆圆的人造月亮,极致的浪漫梦幻,仿佛照进现实,也是哈尔滨欢迎大家“月圆人团聚”。
Để làm phong phú thêm trải nghiệm vui chơi, thành phố Cáp Nhĩ Tân đã đặc biệt chuẩn bị những chú Pegasus đen có cánh, thủy phi cơ trôi trên băng, khinh khí cầu rực rỡ sắc màu hay hoạt động người dân Oroqen dẫn tuần lộc đi dạo mà ngay cả người địa phương cũng hiếm khi được nhìn thấy; thậm chí còn tổ chức buổi họp mặt “người hâm mộ” quy mô lớn của “Chú chim cánh cụt đeo ba lô trốn học”. Để cung cấp cho khách du lịch một không gian chụp ảnh đẹp hơn và tạo ra cảnh “băng tuyết dưới trăng", một mặt trăng nhân tạo tròn đã được nâng lên bằng máy bay không người lái ngay phía trên Nhà thờ Hagia Sophia, tạo nên khung cảnh lãng mạn vô cùng, giống như thật, cũng là ý nghĩa lời chào đón từ Cáp Nhĩ Tân - “trăng tròn, người đoàn tụ”.
眼下,哈尔滨正不遗余力为远道而来的朋友奉上最大的诚意,刷新迎客规格的上限。宾至如归是唯一的目标,无论南北,不限冷暖。
Hiện tại, Cáp Nhĩ Tân đang nỗ lực hết mình để biểu đạt sự chân thành lớn nhất chào đón những người bạn phương xa, phá vỡ giới hạn của các nghi thức đón khách du lịch trước đây. Mục tiêu duy nhất của thành phố là khiến du khách cảm giác như ở nhà, bất kể du khách đến từ bắc hay nam, từ vùng thời tiết ấm hay lạnh.