星期日, 27/04/2025 01:36 (GMT +7)

 Tạo điều kiện làm thủ tục cấp thị thực cho người nước ngoài tại Trung Quốc 中国为来华签证办理的外国人提供便利

星期三, 16/08/2023 | 16:26:06 [GMT +7] A  A

中国为来华签证办理的外国人提供便利
Tạo điều kiện làm thủ tục cấp thị thực cho người nước ngoài tại Trung Quốc 

近日,中国驻越南大使馆发布关于进一步便利外国人来华签证办理的通知:根据工作安排,自2023年8月9日至2023年12月31日,中国驻越南大使馆对符合条件的一次或两次入境的商务、旅游、探亲、过境、乘务类签证申请人免采指纹。咨询电话:0084-24-32753888;咨询邮箱:[email protected]。(中国驻越南大使馆)
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam vừa ra thông báo về việc tiếp tục tạo điều kiện thuận lợi hơn trong thủ tục cấp thị thực cho người nước ngoài đến Trung Quốc: Theo sắp xếp công việc, từ ngày 9 tháng 8 năm 2023 đến ngày 31 tháng 12 năm 2023, Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam sẽ miễn lấy dấu vân tay cho người xin cấp thị thực làm việc, du lịch, thăm thân, quá cảnh, phi hành đoàn hoặc thủy thủ đoàn nhập cảnh một lần hoặc hai lần có đủ điều kiện. Điện thoại tư vấn: 0084-24-32753888; email tư vấn: [email protected]. (Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam)

中越边境口岸开通国际道路客货运输线路
Thêm một tuyến đường Cửa khẩu biên giới Trung Quốc- Việt Nam mở tuyến vận tải hành khách và hàng hóa đường bộ quốc tế

一辆满载货物的货车正在通关   
Chiếc xe tải chở đầy hàng hoá đang làm thủ tục thông quan

近日,中国云南省文山州马关县都龙口岸与越南河江省箐门口岸开通国际道路客货运输线路,此举有利于充分发挥中越两国的交通及旅游资源优势,大幅缩短两国间货物往来时间,有力促进中越经贸供应链畅通和物流合作,促进沿线地区交通领域联动发展,推动沿线经济社会发展,广泛惠及两国和两国人民。(新华社)
Cửa khẩu Đô Long, huyện Mã Quan, châu Văn Sơn, tỉnh Vân Nam, Trung Quốc và cửa khẩu Xín Mần, tỉnh Hà Giang, Việt Nam vừa mở tuyến vận tải hành khách và hàng hóa đường bộ quốc tế, góp phần phát huy thế mạnh giao thông và du lịch giữa hai nước Trung Quốc- Việt Nam, rút ngắn thời gian vận chuyển hàng hoá giữa hai nước, thúc đẩy hiệu quả sự thông suốt của chuỗi cung ứng kinh tế - thương mại và hợp tác vận chuyển Trung Quốc- Việt Nam, đẩy mạnh sự phát triển chung trên lĩnh vực giao thông ở các khu vực dọc tuyến đường, thúc đẩy sự phát triển kinh tế - xã hội dọc tuyến đường, mang lại lợi ích to lớn cho hai nước và nhân dân hai nước. (Nguồn: Tân Hoa Xã)

中国首条直通中越边境高铁开始铺轨
Tuyến đường sắt cao tốc đầu tiên chạy thẳng đến biên giới Trung - Việt của Trung Quốc bắt đầu đặt đường ray

中国首条直通中越边境高铁开始铺轨 Tuyến đường sắt cao tốc đầu tiên chạy thẳng đến biên giới Trung - Việt của Trung Quốc bắt đầu đặt đường ray

防东铁路处于中国沿海铁路最西端,是通达中国与越南唯一海陆相连的口岸城市东兴市的首条铁路。线路自防城港北站南端引出,向西南至东兴市站,途经防城港市江山镇、东兴市江平镇,正线全长46.9公里,设防城港北站、东兴市站,预留江山半岛站。截至目前,防东铁路全线隧道、桥梁工程已全面完成,路基工程完成90%,站前工程总体完成97%。按施工计划,今年9月底前完成全线铺轨施工,12月底具备开通运营条件。(南宁晚报•南宁宝客户端)
Đường sắt cao tốc Phòng Thành Cảng - Đông Hưng nằm ở vị trí cực Tây của tuyến đường sắt cao tốc ven biển Trung Quốc, là tuyến đường sắt đầu tiên đến thẳng thành phố cửa khẩu Đông Hưng - thành phố duy nhất của Trung Quốc tiếp giáp cả trên biển và đất liền với Việt Nam. Tuyến đường dẫn từ điểm cực Nam ga Phòng Thành Cảng Bắc, đi về phía Tây Nam đến ga thành phố Đông Hưng, đi qua thị trấn Giang Sơn (thành phố Phòng Thành Cảng), thị trấn Giang Bình (thành phố Đông Hưng), tổng chiều dài tuyến đường chính 46,9km, thiết kế ga Phòng Thành Cảng Bắc và ga thành phố Đông Hưng, đặt sơ-cua ga bán đảo Giang Sơn. Cho đến nay, các công trình đường hầm và nhịp cầu của toàn tuyến đường sắt Phòng Thành Cảng – Đông Hưng đã hoàn thành toàn bộ, phần nền đường đã hoàn thành 90%, công trình trước trạm đã hoàn thành tổng thể 97%. Theo kế hoạch thi công, việc lắp đặt đường ray của toàn tuyến sẽ hoàn thành trước cuối tháng 9 năm nay, cuối tháng 12 sẽ đáp ứng điều kiện để mở cửa vận hành. (Nguồn: App Nanningbao - Nanning Evening)

广西防城港海上龙舟赛来了!
Giải đua thuyền rồng trên biển Phòng Thành Cảng, Quảng Tây      
   

历届防城港海上龙舟赛热闹非凡
Giải đua thuyền rồng trên biển Phòng Thành Cảng những diễn ra rất sôi nổi

日前,2023年防城港市“文旅杯”海上龙舟赛西湾跨海大桥海域举行。今年的防城港市海上龙舟赛是时隔3年再次举办的海上龙舟赛,举办方全力以赴、精心筹备,邀请实力比较强、多次参加比赛的广东、广西18支龙舟队参加角逐。快来现场为他们加油吧!(防城港市新闻网)
Giải đua thuyền rồng trên biển "Cúp du lịch văn hóa" thành phố Phòng Thành Cảng năm 2023 vừa được tổ chức tại vùng biển của cầu vượt biển vịnh Tây Loan. Giải đua thuyền rồng trên biển thành phố Phòng Thành Cảng năm nay là giải đua thuyền rồng trên biển đầu tiên được tổ chức sau 3 năm. Cuộc thi thu hút 18 đội thuyền rồng tham gia giải đấu. (Nguồn: Fcgsnews.com)

广西龙州:泛舟金龙湖 恰似已过万重山(有视频)
Long Châu, Quảng Tây: Chèo thuyền trên hồ Kim Long như băng qua ngàn dãy núi trùng điệp

金龙水库,民间俗称金龙湖,位于金龙镇金龙村,距龙州县53公里,山水秀美,相映成趣。在阳光的照耀下,金龙湖鲜艳明亮,景色美仑美奂。轻划竹筏,穿行在烟雾缭绕中,恍如置身仙境,推波前行,恰似轻舟已过万重山,奇妙无穷。(龙州县金龙镇人民政府)
Hồ chứa nước Kim Long, thường được người dân gọi là hồ Kim Long, nằm ở làng Kim Long, thị trấn Kim Long, cách huyện Long Châu 53km, non nước tươi đẹp tô điểm lẫn nhau. Dưới ánh mặt trời, hồ Kim Long rực rỡ, tươi sáng, khung cảnh đẹp đẽ, tráng lệ. Nhẹ nhàng chèo bè trúc, xuyên qua màn sương khói lượn lờ, như lạc vào chốn bồng lai tiên cảnh, rẽ sóng tiến về phía trước, giống như con thuyền nhẹ lướt qua ngàn dãy núi trùng điệp, kỳ diệu vô cùng. (Nguồn: Chính quyền Nhân dân thị trấn Kim Long, huyện Long Châu)