星期一, 15/04/2024 06:52 (GMT +7)

Lô cà phê Mê Trang Việt Nam đầu tiên đã xuất khẩu sang Trung Quốc 首批越南“美庄”咖啡来了

星期四, 15/12/2022 | 14:10:24 [GMT +7] A  A

首批越南“美庄”咖啡来了
Lô cà phê Mê Trang Việt Nam đầu tiên đã xuất khẩu sang Trung Quốc
12月6日,越南“美庄”首批重8吨的咖啡货柜经海关检验检疫合格后,从中越边境广西凭祥市友谊关口岸正式通关。
Ngày 6 tháng 12, chiếc container chở lô cà phê Mê Trang Việt Nam đầu tiên với trọng lượng 8 tấn đã chính thức thông quan tại cửa khẩu Hữu Nghị Quan, thành phố Bằng Tường, Quảng Tây tại biên giới Trung Quốc - Việt Nam sau khi được cơ quan hải quan kiểm tra và kiểm dịch đạt yêu cầu.

相关人员探讨“美庄”咖啡的品牌推广问题
Những người liên quan đang thảo luận về vấn đề quảng bá thương hiệu của lô cà phê Mê Trang 

2022年9月1日,广西自贸区盛世国际贸易有限公司与越南美庄咖啡股份公司通过云端签约中国区域总经销代理,首次以官方总代渠道将“美庄”咖啡引进中国市场。
Ngày 1 tháng 9 năm 2022, Công ty TNHH Thương mại Quốc tế Thịnh Thế Khu Thương mại tự do Quảng Tây và Công ty Cổ phần Cà phê Mê Trang Việt Nam đã ký kết trực tuyến thỏa thuận tổng đại lý tiêu thụ tại khu vực Trung Quốc, lần đầu đưa cà phê Mê Trang vào thị trường Trung Quốc qua kênh tổng đại lý chính thức.
此次首批通关的咖啡品类有美庄猫屎咖啡豆、Culi精选罗布斯塔咖啡豆、海蓝咖啡豆、阿拉卡比咖啡豆、速溶咖啡(三合一)、速溶黑咖啡等,主要由广西北投口岸投资集团有限公司进行贸易、物流、通关、仓储等一站式外贸综合服务进关。
 Các sản phẩm thông quan đợt đầu tiên này có cà phê chồn dạng hạt, cà phê hạt Culi Robusta tuyển chọn, cà phê hạt Ocean Blue, cà phê hạt Arabica, cà phê hòa tan (3 trong 1), cà phê đen hòa tan... của thương hiệu Mê Trang. Các sản phẩm này chủ yếu được Công ty TNHH Tập đoàn Đầu tư Cửa khẩu Bắc Đầu Quảng Tây thực hiện dịch vụ tổng hợp ngoại thương “một cửa” đối với việc mua bán, logistics, thông quan, lưu kho...
越南是世界第二大咖啡出口国,随着RCEP生效实施,越南抢抓机遇,日益深入国际市场,为咖啡行业创造了许多机会。中越山水相连,文化相近,“美庄”咖啡进驻中国市场,有利于促进中越经商活动发展,推动中国与RCEP成员国交流合作。(央广网)
Việt Nam là nước xuất khẩu cà phê lớn thứ 2 thế giới, cùng với việc RCEP có hiệu lực thực thi, Việt Nam đã nắm bắt cơ hội và ngày càng tiến sâu vào thị trường quốc tế, tạo nhiều cơ hội cho ngành cà phê. Hai nước Trung Quốc và Việt Nam núi sông liền kề, văn hóa tương đồng, việc cà phê Mê Trang tiến vào thị trường Trung Quốc có lợi cho việc thúc đẩy hoạt động kinh tế thương mại Trung Quốc - Việt Nam phát triển, thúc đẩy giao lưu hợp tác giữa Trung Quốc và các nước thành viên RCEP. (Nguồn: Cnr.cn)

广西东兴市竹山村:中越边境线上的美丽渔村
Thôn Trúc Sơn, thành phố Đông Hưng, Quảng Tây: Làng chài tươi đẹp vùng biên giới Trung Quốc - Việt Nam

山海相连地标广场。戴聪摄
Quảng trường biểu tượng non nước liền kề. Đới Thông chụp

广西东兴市东兴镇竹山村位于中国大陆海岸线最西南端,也是中国海陆交汇处,与越南芒街隔海相望。这里有威严的边防哨所、广西沿边公路的零起点纪念坛、山海相连地标广场、北仑河口红树林。这个中越边境线上的美丽渔村今年获评“壮美广西•乡村振兴”年度特色案例。
Thôn Trúc Sơn, thị trấn Đông Hưng, thành phố Đông Hưng, Quảng Tây nằm ở điểm cực Tây Nam của đường bờ biển Trung Quốc đại lục, đây cũng là điểm giao giữa đất liền và biển của Trung Quốc, chỉ cách Móng Cái (Việt Nam) một mặt biển. Nơi đây có trạm gác biên phòng uy nghiêm, có đài kỷ niệm cột mốc số 0 tuyến đường dọc biên giới Quảng Tây, có quảng trường biểu tượng non nước liền kề, có rừng ngập mặn cửa sông Bắc Luân. Năm nay, làng chài tươi đẹp vùng biên giới Trung Quốc - Việt Nam này vừa được bình chọn là dự án đặc sắc trong chương trình “Quảng Tây tươi đẹp - Chấn hưng nông thôn” hàng năm.

位于竹山村的广西沿边公路的零点纪念坛。东兴市融媒体中心供图
Cột mốc số 0 tuyến đường dọc biên giới Quảng Tây nằm tại thôn Trúc Sơn. Ảnh do Trung tâm Hội tụ truyền thông thành phố Đông Hưng cung cấp  

目前,竹山村依托滨海优势大力发展近海养殖业和捕捞业,全村从事浅海作业1100人,拥有渔船230余艘,鱼、虾、蟹塘1870亩,蚝排27万平方米。种植水稻、“红薯娘”红薯近3000亩。
Hiện tại, tận dụng ưu thế ven biển, thôn Trúc Sơn tập trung phát triển ngành chăn nuôi và ngành đánh bắt gần biển, toàn thôn có 1.100 người làm việc tại vùng biển nông, có hơn 230 chiếc tàu đánh cá, gần 124,67 héc-ta ao đầm nuôi tôm, cua, cá, 270.000 m2 diện tích hàu thả bè. Ngoài ra còn trồng gần 200 héc-ta lúa nước và khoai lang vỏ đỏ. 

竹山村渔业养殖产业。东兴市融媒体中心供图
Ngành chăn nuôi ngư nghiệp thôn Trúc Sơn. Ảnh do Trung tâm Hội tụ truyền thông thành phố Đông Hưng cung cấp

利用竹山榕树、竹林等山林养殖红树林海鸭、虫子鸡10000余只,成功打造竹山海鸭蛋特色农产品品牌,荣获东兴市优秀“一村一品”海鸭蛋村称号。
Tận dụng môi trường núi rừng tại Trúc Sơn như cây đa, rừng trúc... để nuôi hơn 10.000 con vịt biển rừng ngập mặn và gà ăn sâu canxi, xây dựng thành công thương hiệu sản phẩm nông nghiệp đặc sắc trứng vịt biển Trúc Sơn, nhận danh hiệu thôn trứng vịt biển “mỗi thôn một sản phẩm” xuất sắc của thành phố Đông Hưng.

东兴北仑河口红树林。东兴市融媒体中心供图
Rừng ngập mặn cửa sông Bắc Luân, Đông Hưng. Ảnh do Trung tâm Hội tụ truyền thông thành phố Đông Hưng cung cấp

如今,东兴市依托边境旅游优势和历史文化资源,加快推动北仑河口景区的提档升级,大力发展特色边海乡村旅游。竹山村正以“古碑、古街、古庙、古教堂、古榕部落”的“五古建设”来打造生态旅游景区,并且引导周边村民开展餐饮接待、民宿服务和旅游商品销售,提升旅游服务功能。(人民网-广西频道)
Đến nay, dựa vào ưu thế về du lịch biên giới và tài nguyên văn hóa lịch sử, thành phố Đông Hưng đẩy nhanh triển khai nâng cấp cải tạo khu du lịch cửa sông Bắc Luân, dốc sức phát triển ngành du lịch nông thôn đặc sắc ven biển, ven biên giới. Thôn Trúc Sơn đang xây dựng khu du lịch sinh thái với "xây dựng 5 hạng mục cổ” là “bia cổ, phố cổ, miếu cổ, nhà thờ cổ, thôn xóm cây đa cổ”, đồng thời hướng dẫn người dân xung quanh triển khai tiếp đón ăn uống, dịch vụ homestay và kinh doanh sản phẩm du lịch, nâng cấp chức năng dịch vụ du lịch. (Nguồn: Gx.people.com.cn)


中越边境田蓬口岸:5G技术助力打造新型智慧口岸
Cửa khẩu Điền Bồng tại biên giới Trung Quốc - Việt Nam: Công nghệ 5G hỗ trợ xây dựng cửa khẩu thông minh mô hình mới
田蓬口岸位于中国云南省文山壮族苗族自治州富宁,外接越南。2018年2月,田蓬口岸正式被批准升级为国家一类口岸。
Cửa khẩu Điền Bồng nằm tại huyện Phú Ninh, Châu tự trị dân tộc Choang và Miêu Văn Sơn, tỉnh Vân Nam, Trung Quốc tiếp giáp với Việt Nam. Tháng 2 năm 2018, cửa khẩu Điền Bồng chính thức được phê duyệt nâng cấp thành cửa khẩu loại I quốc gia.


为满足田蓬口岸运行管理需求,中国移动云南公司根据口岸信息化发展现状,结合口岸发展以及人民对政务民生等多元需求,以云网融合为基础、物联网为带动、5G新技术、AI视频等为辅助支撑,打造了“田蓬5G+智慧口岸项目”。该项目采用“1+1+N”模式搭建,即一张口岸5G精准专网、一个口岸大数据效能分析平台、N个创新应用,打造5G全连接口岸,实现人、车、货、警全要素一体化管理。中新网云南)
Nhằm đáp ứng nhu cầu quản lý vận hành cửa khẩu Điền Bồng, Công ty TNHH Vân Nam - Tập đoàn China Mobile đã căn cứ vào tình hình phát triển thông tin của cửa khẩu, kết hợp với các nhu cầu đã dạng về phát triển cửa khẩu, nhu cầu đối với quản lý nhà nước về dân sinh của người dân... lấy việc kết hợp giữa điện toán đám mây và mạng viễn thông làm nền tảng, lấy mạng internet vạn vật làm động lực, lấy công nghệ mới 5G và video AI... làm cánh tay hỗ trợ để xây dựng “Dự án cửa khẩu Điền Bồng 5G + thông minh”. Dự án này được xây dựng theo mô hình “1 + 1 + N”, có nghĩa là 1 mạng lưới 5G chính xác chuyên dụng cho cửa khẩu, 1 nền tảng phân tích hiệu suất dữ liệu lớn cho cửa khẩu, N ứng dụng sáng tạo, xây dựng cửa khẩu kết nối 5G toàn diện, thực hiện việc quản lý thống nhất toàn bộ các yếu tố về con người, xe cộ, hàng hóa, lực lượng cảnh sát.

“中越友好奖学金”颁发仪式在越南外交学院举行
Trao học bổng hữu nghị Trung - Việt được tổ chức tại Học viện Ngoại giao Việt Nam
12月7日,越南外交学院“中越友好奖学金”颁发仪式举行,中国驻越南大使馆公使郗慧、越南外交学院代院长范兰蓉及学院培训处、中文系负责人和部分师生代表参加。
Ngày 7 tháng 12, Học viện Ngoại giao Việt Nam đã tổ chức Lễ trao Học bổng hữu nghị Trung - Việt, Công sứ Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam Hy Tuệ, Quyền Giám đốc Học viện Ngoại giao Việt Nam Phạm Lan Dung, lãnh đạo và một số đại biểu giáo viên và sinh viên các phòng đào tạo, khoa tiếng Trung Quốc thuộc Học viện tham dự buổi lễ.
郗慧公使在致辞中对获奖学生表示祝贺,积极评价越南外交学院为培养输送专业人才、促进中越友好事业所作努力,向学院师生介绍了当前中越关系进展特别是越共中央总书记阮富仲访华情况和中共二十大主要精神,指出青年是两国和两国关系的未来,勉励学院学生不负韶华、奋发图强,争做中越社会主义事业的建设者和两国全面战略合作伙伴关系的促进者,为两国世代友好贡献力量。
Trong bài phát biểu, Công sứ Hy Tuệ đã bày tỏ chúc mừng đối với các sinh viên nhận được học bổng, đánh giá tích cực những nỗ lực trong công tác bồi dưỡng nhân tài chuyên ngành, thúc đẩy sự nghiệp hữu nghị Trung - Việt của Học viện Ngoại giao Việt Nam, đồng thời giới thiệu những tiến triển trong quan hệ Trung - Việt hiện nay, đặc biệt là tình hình chuyến thăm Trung Quốc của Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng và tinh thần chính của Đại hội Đại biểu Toàn quốc lần thứ XX Đảng Cộng sản Trung Quốc. Bà Hy Tuệ chỉ ra rằng, thanh niên là tương lai của hai nước và mối quan hệ của hai nước, động viên các sinh viên thuộc học viện trân trọng thời gian, phấn đấu mạnh mẽ, nỗ lực trở thành người xây dựng sự nghiệp xã hội chủ nghĩa của hai nước Trung - Việt và người thúc đẩy quan hệ đối tác chiến lược toàn diện của hai nước, góp phần cho tình hữu nghị lâu dài của hai nước.

范兰蓉感谢中国使馆在越南外交学院设立“中越友好奖学金”,认为这体现了越中两国传统友谊,是对外交学院莘莘学子拼搏进取的激励与肯定,希望获奖学生以赢得这份殊荣为契机,努力学习专业知识,积极了解中国和中国文化,早日成长成才,争做越中友谊的使者。
Bà Phạm Lan Dung gửi lời cảm ơn tới Đại sứ quán Trung Quốc đã thiết lập “Quỹ Học bổng hữu nghị Trung - Việt” tại Học viện Ngoại giao Việt Nam, bà cho rằng điều này đã thể hiện tình hữu nghị truyền thống của hai nước Việt - Trung, là sự khích lệ và khẳng định cho tinh thần nỗ lực vươn lên của đông đảo sinh viên Học viện Ngoại giao, hi vọng những sinh viên nhận được học bổng sẽ coi vinh dự đặc biệt này là cơ hội để cố gắng học tập kiến thức chuyên ngành, tích cực tìm hiểu Trung Quốc và văn hóa Trung Quốc, sớm trưởng thành và thành tài, phấn đấu làm sứ giả cho tình hữu nghị Việt - Trung.
获奖学生代表用中文发表感言,表示能够荣获“中越友好奖学金”是一份莫大鼓舞,将再接再厉,拼搏向上,以更加优异的成绩回馈这份荣誉,以实际行动为越中友好做更多有意义的事。
Đại diện sinh viên nhận học bổng phát biểu cảm nghĩ bằng tiếng Trung Quốc, cho biết việc vinh dự giành được “Học bổng hữu nghị Trung - Việt” là sự cổ vũ vô cùng to lớn, các em sẽ tiếp tục không ngừng cố gắng, nỗ lực vươn lên, dùng thành tích xuất sắc hơn để báo đáp vinh dự này, dùng hành động thực tế để làm nhiều việc có ý nghĩa hơn cho tình hữu nghị Việt - Trung.
“中越友好奖学金”是中国驻越南大使馆首次面向越南大学生设立的奖项,旨在为中文专业及家庭困难的优秀越南学生提供帮助。(中国驻越南大使馆)
“Học bổng hữu nghị Trung - Việt” là phần thưởng đầu tiên của Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam dành cho sinh viên Việt Nam, nhằm hỗ trợ cho các sinh viên Việt Nam xuất sắc và có hoàn cảnh gia đình khó khăn học chuyên ngành tiếng Trung Quốc. (Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam)

C919全球首架机正式交付
Chính thức bàn giao chiếc máy bay tự chế (C919) đầu tiên của Trung Quốc
今天(12月9日),中国东方航空作为国产大飞机C919的全球首家用户,正式接收编号为B-919A的全球首架飞机,迈出市场运营的关键“第一步”,并有望最早于2023年春投入商业载客运营。(新华网)
Ngày 9 tháng 12, China Eastern Airlines đã trở thành hãng hàng không đầu tiên nhận máy bay chở khách C919 do Trung Quốc sản xuất. Đây là bước chân đầu tiên vào vận hành thị trường. Máy bay dự kiến sẽ bắt đầu các chuyến bay thương mại vào mùa xuân tới. (Nguồn: Xinhuanet.com)

摄/ Ding Ting    Ảnh: Ding Ting