星期二, 23/04/2024 17:58 (GMT +7)

RCEP định hình khu thương mại tự do lớn nhất toàn cầu RCEP生效实施,全球最大自由贸易区正式启航

星期五, 06/05/2022 | 15:10:36 [GMT +7] A  A

2022年1月1日零时05分,满载800多吨、货值达1000多万美元的电子元件、日用百货、化工产品等货物的X9101次集装箱班列,从广西南宁国际铁路港开出。这是《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)1月1日生效后,中国首趟开往RCEP成员国的国际货运班列。

Đúng 0 giờ 5 phút ngày 1/1/2022, chuyến tàu container số hiệu X9101 vận chuyển trên 800 tấn hàng hoá là các linh kiện điện tử, hàng gia dụng, sản phẩm hoá chất.v.v… trị giá trên 10 triệu USD khởi hành từ Cảng đường sắt quốc tế Nam Ninh, Quảng Tây. Đây là chuyến tàu vận tải hàng hoá quốc tế đầu tiên của Trung Quốc tới nước thành viên RCEP kể từ ngày 1/1 khi Hiệp định quan hệ đối tác kinh tế toàn diện khu vực RCEP chính thức có hiệu lực.

 助力区域经济一体化建设

Thúc đẩy hội nhập kinh tế khu vực

1月1日起,RCEP对文莱、柬埔寨、老挝、新加坡、泰国、越南、中国、日本、新西兰和澳大利亚10国正式生效。韩国于2月1日加入到生效实施中。剩余成员国也将在完成其国内批准程序后陆续生效实施。

Kể từ ngày 1/1, RCEP chính thức có hiệu lực đối với 10 nước là Brunei, Campuchia, Lào, Singapore, Thái Lan, Việt Nam, Trung Quốc, Nhật Bản, New Zealand và Australia. Ngày 1/2, Hàn Quốc đã bắt đầu gia nhập và chính thức có hiệu lực. Các nước thành viên còn lại cũng sẽ bắt đầu có hiệu lực sau khi hoàn thành các thủ tục phê chuẩn trong nước.

总人口22.7亿,国内生产总值(GDP)达26万亿美元,出口总额5.2万亿美元……RCEP正式生效,意味着占全球约30%的经济体量将形成一个一体化大市场。汇丰银行经济学家预测,到2030年,RCEP经济圈的经济体量全球占比将提高至50%。

Với tổng dân số 2.27 tỷ người, tổng giá trị sản xuất quốc nội GDP 26.000 tỷ USD, tổng giá trị xuất khẩu 5.200 tỷ USD, RCEP chính thức có hiệu lực đồng nghĩa với việc hình thành nên một thị trường chung rộng lớn chiếm khoảng 30% nền kinh tế toàn cầu. Theo dự báo từ các chuyên gia kinh tế của ngân hàng HSBC, đến năm 2030, kinh tế khu vực RCEP sẽ chiếm tỷ trọng tới 50% nền kinh tế toàn cầu.

RCEP涵盖货物贸易、服务贸易、投资、知识产权、电子商务等众多领域,其中关税减让是重要内容。东盟秘书长林玉辉表示,RCEP将通过实施原产地累积规则、简化海关程序、推动贸易便利化以及提供更透明、更公平、更可预测的贸易规则等,助力区域经济一体化建设,推动形成统一的生产基地和产品市场。

RCEP bao gồm nhiều lĩnh vực như thương mại hàng hoá, thương mại dịch vụ, đầu tư, sở hữu trí tuệ, thương mại điện tử.v.v…, trong đó cắt giảm thuế quan là nội dung quan trọng. Tổng thư ký ASEAN Lim Jock Hoi cho biết, RCEP sẽ thông qua thực thi nguyên tắc tích luỹ xuất xứ hàng hoá, đơn giản hoá thủ tục hải quan, thúc đẩy đơn giản hoá thương mại và cung cấp những nguyên tắc thương mại minh bạch hơn, công bằng hơn và có thể dự báo hơn để thúc đẩy hội nhập kinh tế khu vực, hình thành một cơ sở sản xuất và thị trường hàng hoá thống nhất.

RCEP生效后,已核准成员之间90%以上的货物贸易将最终实现零关税。据统计,到2030年,RCEP有望带动成员国出口净增加5190亿美元,国民收入净增加1860亿美元。

Sau khi RCEP có hiệu lực, hơn 90% thương mại hàng hoá giữa các nước thành viên đã được phê duyệt sẽ được áp dụng mức thuế suất bằng 0. Theo thống kê, đến năm 2030, RCEP dự kiến sẽ thúc đẩy xuất khẩu các nước thành viên tăng ròng 519 tỷ USD, đưa thu nhập quốc dân tăng ròng 186 tỷ USD.

 开启地区经济和贸易互通新篇章

Mở ra chương mới cho kết nối kinh tế và thương mại khu vực

1月1日零时刚过,中国四川一家企业出口泰国的一批铝制罐拿到了成都海关签发的四川首份RCEP原产地证书,关税从以前的9%降为0,切实享受到了RCEP带来的红利。

Chỉ vừa mới qua 0 giờ ngày 1/1, một lô hàng lon nhôm của một doanh nghiệp Tứ Xuyên, Trung Quốc xuất khẩu đi Thái Lan đã nhận được giấy chứng nhận xuất xứ RCEP đầu tiên (tại Tứ Xuyên) từ phía đơn vị hải quan, doanh nghiệp chính thức được hưởng lợi từ RCEP với mức thuế quan cắt giảm từ 9% trước đây về mức 0.

中国贸促会及地方机构1月1日签发首批158份RCEP原产地证书,涉及中国12个省份的69家企业,涵盖领域包括纺织品、化工产品、医疗产品、食品等,涉及出口金额1200万美元,预计减免关税18万美元。

Cũng trong ngày 1/1, Hiệp hội xúc tiến thương mại Trung Quốc và các tổ chức ở địa phương đã ký 158 chứng nhận xuất xứ RCEP đầu tiên cho 69 doanh nghiệp của 12 tỉnh, thành trên cả nước Trung Quốc, liên quan tới các hàng hoá như sản phẩm dệt may, sản phẩm hoá chất, sản phẩm y tế và thực phẩm.v.v…, với tổng giá trị xuất khẩu 12 triệu USD, ước tính giá trị thuế quan được cắt giảm 180.000 USD.

作为RCEP中最大的经济体,中国巨大的市场将给成员国企业扩大投资和增加市场份额带来新的商机。经营着一家贸易公司的文莱商人郑作亮表示,随着RCEP生效,东盟农副产品等生产商将迎来更多中国市场机遇,“我们看到了中国与世界共享发展成果的意愿”。

Là nền kinh tế lớn nhất trong RCEP, thị trường Trung Quốc khổng lồ sẽ mang lại những cơ hội mới để các doanh nghiệp các nước thành viên mở rộng đầu tư và tăng cường thị phần.

越南工贸部多边贸易政策司副司长阮氏琼娥表示,对于想要合资、投资或参与整个地区产业链的企业来说,RCEP显然是一个绝佳的机会。协议生效后各国立即不同程度取消商品关税。如老挝、柬埔寨对越南出口商品立即零关税的比例为29.9%,中国近68%,日本55.6%。

Bà Nguyễn Thị Quỳnh Nga, Phó Vụ trưởng Vụ Chính sách thương mại đa biên thuộc bộ Công thương Việt Nam cho biết, đối với những doanh nghiệp muốn góp vốn, đầu tư hoặc tham gia vào chuỗi sản xuất của cả khu vực, hiển nhiên RCEP là một cơ hội tuyệt vời. Sau khi hiệp định có hiệu lực, các nước lập tức sẽ huỷ bỏ thuế quan hàng hoá theo những mức độ khác nhau. Ví dụ như, tỷ lệ hàng hoá xuất khẩu sang Việt Nam lập tức được hưởng mức thuế quan bằng 0 của Lào và Campuchia là 29,9%, Trung Quốc gần 68% và Nhật Bản 55,6%.  

泰国商务部预计,泰国将有超过3.9万种商品享受关税减让,其中将近3万种商品将在第一阶段享受零关税。泰国商业部贸易谈判司司长奥拉蒙表示:“泰国经济将受益于RCEP带来的更大市场,尤其是在出口方面。”

广西扩大对外合作步伐

Quảng Tây mở rộng hợp tác đối ngoại

广西是中国唯一与东盟陆海相连的省区,目前,广西先后出台《广西加快对接RCEP经贸新规则若干措施》《RCEP项下广西货物贸易潜力商品清单》《RCEP项下广西服务贸易潜力领域清单》等,对广西现有产业进行细致梳理,提出对接东盟和日韩等不同市场的差异化发展政策。2021年12月30日,RCEP企业服务中心在广西南宁揭牌,将成为广西企业走向RCEP的“前哨”和RCEP企业进入中国的窗口。

Quảng Tây là địa phương duy nhất của Trung Quốc kết nối với ASEAN cả bằng đường bộ và đường biển. Ngày 30/12/2021, Trung tâm phục vụ doanh nghiệp RCEP chính thức được khai trương tại thành phố Nam Ninh, Quảng Tây, hứa hẹn sẽ là “tiền đồn” để doanh nghiệp Quảng Tây hướng đến RCEP và là cánh cửa để các doanh nghiệp RCEP tiến vào Trung Quốc.

RCEP正式生效后,汽车零部件的关税会从现在的5%~15%逐步降低到零关税,这对广西汽车产业来说无疑是个重大利好。东风柳汽进出口公司总经理程源表示:“可以节省关税成本,按照原产地累计规则,海外供应商、原材料商都能享受到一定的优惠政策。”

Sau khi RCEP chính thức có hiệu lực, thuế quan các mặt hàng linh kiện ô tô sẽ được cắt giảm lần lượt từ khung 5% đến 15% ở thời điểm hiện tại xuống mức bằng 0, điều này vô hình chung mang đến những cơ hội vô cùng thuận lợi cho ngành sản xuất ô tô của Quảng Tây. Ông Trình Nguyên, Tổng giám đốc Công ty xuất nhập khẩu ô tô Liễu Châu Đông Phong cho biết: “Có thể tiết kiệm chi phí thuế quan, căn cứ theo nguyên tắc tích luỹ xuất xứ hàng hoá, những nhà cung cấp, đơn vị cung ứng nguyên vật liệu nước ngoài đều được hưởng chính sách ưu đãi nhất định”.

在凭祥友谊关口岸,广西祥祥国际物流有限公司代理申报的一批广西制造的工程车,正准备出口到越南、泰国、柬埔寨和老挝等东盟国家。广西祥祥国际物流有限公司董事长梁力元认为,RCEP协定生效后,凭祥对快运货物、易腐货物等实现货物抵达后6小时内放行,为扩大对东盟的经贸合作带来极大的便利。

Tại cửa khẩu Hữu Nghị Quan ở Bằng Tường, Công ty hữu hạn logistic quốc tế Tường Tường Quảng Tây làm đại lý khai báo hải quan lô hàng xe công trình được sản xuất tại Quảng Tây, đang chuẩn bị xuất sang các nước ASEAN như Việt Nam, Thái Lan, Campuchia và Lào. Ông Lương Lực Nguyên, Chủ tịch Hội đồng quản trị công ty hữu hạn logistic quốc tế Tường Tường Quảng Tây nhận định, sau khi hiệp định RCEP có hiệu lực, việc Bằng Tường thực hiện thông quan hàng hoá giao nhận nhanh, hàng hoá dễ hỏng trong vòng 6 tiếng sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho hợp tác kinh tế thương mại với ASEAN.

RCEP国家是广西北部湾港的最大货源来往区域,北部湾港为迎接RCEP不断提升港口承载能力,广西北部湾国际港务集团有限公司副总经理马正国认为,推动RCEP合作与西部陆海新通道建设有机结合,打通中亚、北部湾、东南亚南北纵向的大通道,将促进中国与RCEP产业链物流联通,助力RCEP国家的产品共享中国14亿人口的庞大市场。

Các nước RCEP là thị trường hàng hoá qua lại lớn nhất của cảng Quảng Tây, để đón những cơ hội từ RCEP, cảng Quảng Tây đã không ngừng nâng cao năng lực cảng biển. Ông Mã Chính Quốc, Phó Tổng giám đốc Công ty hữu hạn tập đoàn cảng vụ quốc tế Quảng Tây cho rằng, việc kết hợp đẩy mạnh hợp tác RCEP một cách hài hoà với xây dựng hành lang đường bộ, đường biển mới khu vực miền Tây, thông tuyến hành lang Trung Á, Đông Nam Á sẽ góp phần thúc đẩy kết nối chuỗi cung ứng các ngành sản xuất giữa Trung Quốc với RCEP, và hỗ trợ các sản phẩm các nước RCEP tới gần hơn với thị trường khổng lồ 1,4 tỷ dân của Trung Quốc.