Những món ăn Việt lọt top 100 món ăn từ gạo ngon nhất thế giới 全球100道最美味米制美食榜单中的越南菜
近日,越南的碎米饭、浮萍饼和圆筒粽三道菜,荣登世界美食地图网站Taste Atlas评选的2024年全球100道最美味米制美食榜单。
Cơm tấm, bánh bèo và bánh tét là những món ăn Việt Nam được Taste Atlas (chuyên trang được mệnh danh là bản đồ ẩm thực thế giới) vinh danh trong top 100 món ăn từ gạo ngon nhất thế giới năm 2024 vào thời gian mới đây.
碎米饭 - Cơm tấm
在这三道越南菜中,碎米饭评分最高,以4.5星(满分5星)的评分位列第11位。
Điểm cao nhất trong ba món ăn Việt Nam chính là cơm tấm với đánh giá 4.5/5 sao, chiếm hạng thứ 11 trong toàn danh sách.
Taste Atlas点评道,碎米饭的特别之处在于使用碎米。这种米煮熟后会变得蓬松。吃碎米饭时,通常会搭配煎蛋、猪皮、烤排骨等配菜。此外,酸菜、黄瓜、西红柿和葱油等配菜也是提升碎米饭吸引力的重要因素。它们不仅为整盘菜增添了绚丽的色彩,形成和谐的视觉效果,还通过巧妙的搭配,提升了整体的风味。
Theo Taste Atlas, điểm đặc biệt của cơm tấm là nhờ những hạt gạo vỡ. Loại gạo này khi nấu lên sẽ tạo cảm giác tơi, xốp. Khi ăn, một phần cơm không thể thiếu đi các món kèm theo như là trứng chiên, bì, sườn nướng… Bên cạnh đó, những phần thức ăn phụ như đồ chua, dưa leo, cà chua, mỡ hành… là yếu tố không thể thiếu giúp cơm tấm thêm phần hấp dẫn. Chúng vừa điểm tô một bức tranh hài hòa về màu sắc trên đĩa, vừa phối hợp nhịp nhàng để tạo ra hương vị đặc trưng.
鱼露是碎米饭不可或缺的“灵魂伴侣”。在西贡碎米饭中,食客们常常能见到一碟碟味道鲜甜但又不会过于浓稠的鱼露。相较之下,龙川的碎米饭则味道偏咸,其搭配的鱼露则更加浓稠。
Nước mắm là một yếu tố “như hình với bóng” của cơm tấm. Với cơm tấm Sài Gòn, người dùng sẽ dễ dàng thấy những chén nước mắm đậm vị ngọt, không quá đặc sệt. Còn với cơm tấm Long Xuyên, người ăn sẽ cảm nhận hương vị hơi mặn hơn và nước mắm có độ sền sệt nhất định.
一盘美味的碎米饭必须色香味俱全。视觉上,米饭应选用碎米做成,粒粒松散,排骨腌制得恰到好处后烤至金黄,外脆内嫩,味道浓郁。嗅觉上,碎米饭浓郁的香气与排骨、酱汁、油渣、炸葱等香味交融在一起。最后,是味觉体验,米饭香甜,排骨鲜美,调味极致,油脂的醇香渗透到每一块排骨之中。
Một đĩa cơm tấm ngon phải kết hợp được cảm quan, khứu giác, vị giác. Về cảm quan, cơm đúng gạo tấm, xốp, sườn được ướp vừa đủ gia vị, nướng khéo để có màu vàng ánh, đậm đà, giòn bên ngoài nhưng mềm ngọt bên trong. Về khứu giác, hương thơm ngào ngạt của cơm tấm hòa vào mùi thơm của sườn, nước chấm, tóp mỡ, hành phi... Sau cùng, là vị cơm ngọt, sườn ngọt thịt, đậm đà gia vị, béo của mỡ thấm sâu vào miếng sườn.
在越南南部,街头随处可见卖碎米饭的推车,令外国食客倍感新奇。烟雾缭绕中,绯红的肉块在炙热的火焰上舞动,散发出诱人的香气,这一幕成为了制作碎米饭的经典场景。
Một điều khiến thực khách nước ngoài thích thú chính là có thể dễ dàng tìm thấy những xe bán cơm tấm xuất hiện dọc khắp các con đường ở Nam bộ. Hình ảnh miếng thịt đỏ, thơm nằm trên bếp nướng tỏa khói cũng trở nên “kinh điển” khi chế biến cơm tấm.
浮萍饼 - Bánh bèo
这道民间美食在Taste Atlas的评分为4.1星。顺化浮萍饼早已与那些推着小车在街头巷尾穿梭或坐在街角的越南妇女形象紧密相连。
Món ăn dân dã này đượcTaste Atlas đánh giá đạt 4.1/5 sao. Bánh bèo xứ Huế từ lâu đã gắn liền với hình ảnh các cô, các bà đẩy xe đi vòng quanh hoặc ngồi đâu đó tại một góc đường.
浮萍饼是由米粉蒸制而成的一道美食。一盘正宗的越南浮萍饼少不了油炸小虾(虾磨成的细末)、猪肉、炸葱、油渣、炸面包等配料。最初,越南人熟悉的是顺化浮萍饼和广南浮萍饼两个版本。
Bánh bèo làm từ bột gạo được hấp lên. Một đĩa bánh bèo đúng chất Việt Nam không thể thiếu đi những thành phần phụ như tôm chấy (tôm xay nhuyễn), thịt heo, hành phi, tóp mỡ, bánh mì chiên… Ban đầu, người Việt quen với hai phiên bản là bánh bèo Huế và bánh bèo Quảng Nam.
广南浮萍饼做得比较厚大,通常搭配稀糊状的面糊,里面有肉、虾末、韭菜等。相比之下,顺化浮萍饼则更加薄小,最大的区别在于会加入干虾粉,有时还会配以炸猪皮。随着时间的推移,这道美食也衍生出了南部浮萍饼的版本。
Tại Quảng Nam, món này được chế biến dày, bánh to và thường ăn kèm bột nấu nhão, gồm có thịt, tôm băm, hẹ… Trong khi đó, bánh bèo Huế mỏng, bánh nhỏ hơn. Điểm nhận dạng lớn chính là bột tôm sấy, đôi khi có da heo chiên giòn. Về sau, món ăn có phát sinh thêm phiên bản bánh bèo miền Nam.
Taste Atlas指出,越南浮萍饼的亮点在于中间的凹陷,用来盛放各种馅料,从而呈现不同的风味。
Trang Taste Atlas chỉ ra điểm nổi bật của món bánh bèo Việt Nam chính là vết lõm ở giữa bánh, dùng để đựng các loại nhân nhằm mang lại những hương vị khác nhau.
圆筒粽 - Bánh tét
越南圆筒粽和浮萍饼同样获得了4.1星,在榜单中位列最后。这道糯米小吃是越南南部的传统特色。
Cùng điểm 4.1/5 sao so với bánh bèo, món bánh tét Việt Nam xếp hạng cuối cùng trong danh sách. Loại bánh nếp này là một đặc sản truyền thống của người dân miền Nam.
在制作粽子时,人们通常会加入绿豆、猪肉和鸡蛋,最后用香蕉叶包好后煮熟。除了传统版本,素圆筒粽应运而生,以满足在某些有意义的节庆中不吃荤的人群。
Khi làm bánh tét, người làm bánh thường nhồi thêm đậu xanh, thịt heo và trứng, cuối cùng là gói tất cả thành phần lại trong lá chuối trước khi nấu. Bên cạnh phiên bản truyền thống, bánh tét chay ra đời để phục vụ cho những người không ăn mặn vào một số dịp ý nghĩa.
外国人喜欢圆筒粽的主要原因之一是香蕉叶带来的独特香气和味道。在越南北部,四方粽是春节餐桌上不可或缺的美食,而在越南南部,圆筒粽则是迎接新年的特色佳肴。
Một điểm khiến những người ăn nước ngoài yêu thích chính là lá chuối mang lại mùi thơm và hương vị độc đáo cho bánh. Nếu ở miền Bắc, bánh chưng không thể thiếu trong mâm cỗ ngày Tết, thì bánh tét cũng là món ăn đặc trưng để đón năm mới ở miền Nam.
这三道入选全球100道最美味米制美食的越南菜,展示了越南饮食文化的多样性,吸引了更多食客的关注。
Cả ba món ăn Việt Nam lọt vào top 100 món ăn từ gạo ngon nhất thế giới đã thể hiện sự đa dạng của văn hóa ẩm thực Việt Nam, thu hút sự chú ý của càng nhiều thực khách.
编辑:安玉
Biên tập: An Ngọc