Thưởng thức các món muối chua từ Bắc vào Nam 品鉴南北酸菜
越南美食饱含着浓郁悠久的文化韵味,每道菜都承载着不同地域的标志和特色,展现了精湛的烹饪方法、精致的摆盘艺术和品鉴标准。除了主菜之外,酸菜在越南人日常的餐食中必不可少。因为酸菜能够刺激味蕾,增进食欲;与油腻的菜品搭配食用时,还可以减少油腻感。
Ẩm thực Việt Nam in đậm cốt cách của một nền văn hóa lâu đời, mỗi món ăn đều mang dấu ấn và nét đặc trưng của mỗi miền đất khác nhau, biểu thị cách thức chế biến tài hoa, sự trang trí cầu kỳ và trình độ thưởng thức tinh tế. Trong bữa ăn ngoài món chính, món muối chua không thể thể thiếu trong mâm cơm hàng ngày của người Việt. Bởi món muối chua sẽ kích thích vị giác, giúp ăn ngon miệng; khi ăn kèm với những món ăn chứa dầu mỡ sẽ không thấy ngán.
和平酸肉
Thịt chua Hòa Bình
和平以质朴却独特的芒族酸肉而远近闻名。
Hòa Bình nổi tiếng xa gần với món thịt lợn muối chua dân dã mà không kém phần độc đáo của người Mường.
这种山林特产加工过程讲究而细致。用于腌制的猪肉选用长期放养的幼猪五花肉。猪肉切片后用盐和捣碎的干高良姜腌制,然后加入糯米酒和草曲,使其充分入味。再撒上炒米粉(由捣碎的烤米制成)和各种调料,搓揉肉片使其发酵。
Món đặc sản núi rừng này không khó chế biến nhưng đòi hỏi sự cầu kỳ, tỉ mỉ trong khâu chế biến. Thịt lợn dùng để muối là thịt ba chỉ của những con lợn choai, thả rông dài ngày. Sau khi thái miếng, thịt được ướp với muối, riềng khô giã nhỏ, rồi trộn với rượu nếp cái và men lá rừng sao cho thật ngấm. Sau đó, thịt du đó, thịt gạo rang giã nhỏệng,được bóp với thính (chế biến từ gạo rang giã nhỏ) và các gia vị thì đem ủ.

为了酸肉的美味,需要按照步骤将猪肉放进垫有香蕉叶的竹篓中发酵。铺一层带盐的炒米粉,放一层腌肉,直到竹篓装满,最后将装满腌肉的竹篓挂在柴炉上酿一至两周。酸肉的与众不同之处就在于除了自然发酵的酸味以及芒族猪肉的甘甜,还带有猪皮的油润感。
Để thịt được ngon cần được ủ trong chiếc bồ lót lá chuối theo công thức, cứ một lớp gạo rang giã dập trộn muối, lại đến một lớp thịt ướp nguyên liệu ở trên cho đến khi đầy bồ. Khâu cuối cùng là đêm bồ thịt muối chua treo lên gác bếp củi đun ủ từ một đến hai tuần. Điểm khác biệt của món thịt chua là ngoài vị chua lên men tự nhiên, vị ngọt của thịt lợn Mường còn có vị bùi ngậy của bì.
和平酸肉需搭配各种叶子食用。每种叶子对身体都有独特的功效,如蒌叶、肉桂叶、菠萝蜜叶等等,再配上一碟香辣辣椒酱或蒜椒鱼露,更加美味。
Thịt lợn muối chua Hòa Bình phải được ăn kèm với nhiều loại lá, mỗi loại đều có những tác dụng riêng tốt cho sức khỏe như trầu không, lá quế, lá mít…, chấm kèm là một chén tương ớt cay cay hoặc nước mắm tỏi ớt để tăng thêm hương vị.
谅山酸笋
Măng chua xứ Lạng
谅山辣笋因其诱人的味道、色泽以及竹笋与山黄皮叶、大蒜、辣椒融合的独特香气而独具特色。各种笋类都可以加工成酸笋,但论其爽脆和香味,毛竹笋味道最佳。竹笋剥去表皮,切成薄片或小段后进行发酵,这样竹笋才不会刺鼻、呛嗓子。将大蒜和辣椒磨细,山黄皮叶单独用盐浸泡,竹笋泡上几天后捞出洗净,将所有的材料放入缸中密封起来,大约一周后就可以食用了。
Măng ớt Lạng Sơn đặc biệt bởi hương vị, màu sắc hấp dẫn, mùi thơm hòa quyện đặc trưng của măng, lá móc mật, tỏi, ớt. Có thể chế biến từ nhiều loại măng nhưng ngon nhất vẫn là măng tre gai để tạo độ giòn, thơm. Sau khi bóc măng, thái lát mỏng hoặc khúc nhỏ thì phải ủ chua để măng không còn hăng và ngái. Tỏi và ớt xay nhuyễn, mắc mật ngâm riêng cùng muối, măng đã ngâm, sau vài ngày vớt lên rửa sạch và cho tất cả nguyên liệu vào lọ, đậy kín, sau khoảng một tuần là đã có thể ăn được.

辣笋可以与多种不同的菜肴搭配食用,有助于减少煎炒菜品的肥腻味,增加水煮菜的可口度,为冬日火锅增加辣味等,用山黄皮叶泡制的酸笋片,酸辣脆香,唤醒了敏感的味蕾,来谅山的食客们都无法“拒绝”,总会买上几罐酸笋回去当作伴手礼。
Măng ớt có thể ăn kèm với nhiều món khác nhau, giúp làm giảm vị ngấy, béo đối với món xào, rán, tăng thêm phần ngon miệng cho các món luộc, tạo vị cay nóng cho nồi lẩu mùa đông... Vị chua chua, cay cay, thơm thơm, giòn giòn của lát măng ngâm móc mật đã đánh thức được giác quan nhạy cảm, khiến các thực khách mỗi khi đến Lạng Sơn không thể “làm ngơ” mà mua mấy hũ măng chua về làm quà.
北部平原特产——酸菜
Dưa muối - Đặc sản Đồng bằng Bắc Bộ
北部平原的人们非常喜欢酸菜,其中最受欢迎是酸芥菜。主要原料有晾干的芥菜、食用盐、糖和醋。制作好的酸菜呈亮黄色,无浮渣,口感爽脆。酸菜可以用来烹饪各种佳肴,比如酸菜炒肉、酸菜汤等。
Người dân vùng đồng bằng Bắc Bộ rất ưa thích món dưa muối, trong đó phổ biến nhất là món dưa chua cải bẹ. Nguyên liệu chính là rau cải bẹ phơi héo, muối ăn, đường và giấm. Sau khi hoàn thành, dưa có màu vàng ươm, không nổi váng và giòn. Bạn có thể sử dụng dưa cải để nấu các món như dưa cải xào thịt, canh chua dưa cải...

除了酸芥菜之外,还有许多其它蔬菜和瓜果的酸菜,如酸葱头、瓜果什锦酸菜、酸无花果、酸豆芽、酸包心菜等。尽管都是由常见的原料制成,但俘获了越南无数美食爱好者的心。
Ngoài dưa cải bẹ muối chua thì còn rất nhiều món rau, củ, quả muối khác như hành muối, củ quả muối thập cẩm, sung muối, rau giá muối, rau bắp cải muối…Tất cả đều được làm từ nguyên liệu dân giã nhưng chiếm trọn trái tim yêu ẩm thực của biết bao người Việt.
义安酸菠萝蜜沙拉
Nhút mít muối chua xứ Nghệ
菠萝蜜沙拉(也称为酱菜沙拉)是中部地区的特产,尤其是义安、何静地区。酱菜沙拉是用菠萝蜜丝或菠萝蜜嫩果加入海盐后压实密封在罐子里腌制而成。几天后,沙拉发酵,散发出淡淡的酸味即可食用。酱菜沙拉直接食用或做成其他菜肴都很美味。在中部地区,最有名的菠萝蜜沙拉要数清章沙拉。
Nhút mít (còn gọi là dưa nhút) là đặc sản của miền Trung, đặc biệt là vùng Nghệ An, Hà Tĩnh. Dưa nhút được muối từ xơ mít hoặc những quả mít non cùng muối biển nén chặt trong vại. Sau vài ngày, phần nhút lên men tỏa mùi chua dịu là lúc có thể ăn được. Dưa nhút có thể ăn trực tiếp hoặc chế biến thành các món ăn khác đều rất ngon. Trong các sản phẩm nhút mít miền Trung, nổi tiếng nhất là nhút Thanh Chương.

这种沙拉香脆可口,带有盐的咸味以及辣椒的辣味,还散发着菠萝蜜的香味、蔗糖的清甜等,各种香味互相融合,十分奇特。这道朴素的菜肴在贫困但坚韧的中部地区已成为一大“标签”。
Món nhút ăn giòn, đượm vị mặn của muối, cay của ớt, dậy mùi thơm của mít, thanh ngọt của mía đường… “quyện” một vị ngon rất đặc biệt. Món ăn dân dã này đã trở thành “thương hiệu” của dải đất miền Trung nghèo khó nhưng kiên cường.
顺化酸虾
Tôm chua Huế
顺化酸虾是一种“独一无二”的特产。很多地方都可以制作酸虾,但只有顺化的酸虾才具有让人无法抗拒的特色。
Tôm chua Huế quả là thứ đặc sản “không nơi nào có được”. Nhiều địa phương có thể làm được tôm chua, nhưng chỉ ở Huế, tôm chua mới mang vị đặc trưng khó cưỡng.
当地人并不使用又大又肥的海虾,只捕捉大小适中的淡水虾、河虾、田间虾,这样的酸虾可以入味均匀,让酸虾罐更加美观。
Người dân địa phương không sử dụng loại tôm biển to, mập, mà chỉ bắt những con tôm nước ngọt, tôm sông, tôm đồng, tôm đất kích thước vừa phải để ngấm đều gia vị và làm cho hũ tôm thêm đẹp.

虾捕捞回来后,剪去虾头和触角,剔除虾背上的黑线,用明矾水浸泡几分钟后洗净,用白酒继续浸泡直至酒味散尽,捞出晾干。将笋尖(鲜嫩部分)和大蒜切成薄片,高良姜切碎,辣椒切成长条。将虾、笋尖、大蒜、辣椒、高良姜、香鱼露或盐搅拌均匀后放入玻璃罐中并盖上盖子。虾的发酵期为5至7天。制作好的虾带有辛辣芳香的味道。
Tôm sau khi bắt về cắt đầu, râu, bỏ lấy chỉ đen trên lưng tôm, ngâm trong nước phèn chua chừng dăm phút, rửa sạch, ngâm tiếp với rượu trắng cho đến khi hết mùi rượu, vớt ra để ráo. Măng vòi (phần non), tỏi xắt lát mỏng, củ riềng xắt rối, ớt trái xắt lát dài. Trộn đều tôm, măng vòi, tỏi, ớt, riềng, nước mắm ngon hoặc muối, cho vào lọ thủy tinh và đậy nắp. Quá trình ủ tôm kéo dài từ 5 đến 7 ngày. Cuối cùng, tôm sẽ có vị thơm, cay và thanh rất hấp dẫn.
酸虾可配上热米饭一同享用。最有名和最美味的吃法要数酸虾搭配水煮肉、薄煎饼、酸豆芽以及各种生蔬。虾肉的甘甜、杨桃的酸味、罗勒的香气混合在一起,给食客带来一种无比爽口的快感。
Bạn có thể thưởng thức tôm chua với cơm nóng. Nổi tiếng và ngon miệng nhất phải kể đến là tôm chua ăn kèm với thịt luộc, bánh tráng và dưa giá cùng các loại rau sống khác. Vị ngọt của thịt, vị chua của khế, mùi thơm của húng quế trộn lẫn vào nhau đem lại cho thực khách cảm giác thích thú và vô cùng ngon miệng.
南最南端的酸香蒲
Bồn bồn muối chua đất Mũi
酸香蒲是金瓯角的著名特产。过去,香蒲是金瓯咸水地区大量生长的野生植物,现在被人们大量种植,带来了可观的收入。
Dưa chua bồn bồn là món đặc sản nổi tiếng của đất mũi Cà Mau. Bồn bồn (cỏ nến) trước kia là một loại cây hoang dại mọc rất nhiều ở vùng nước ngập mặn ở Cà Mau, nhưng nay đã được bà con trồng rất nhiều, đem lại nguồn thu nhập đáng kể.

香蒲收割回来后,将茎叶和根洗净,根据香蒲杆的粗细,用锋利的刀一分为二或一分四。将香蒲放入坛中,盐和糖混合淘米水倒入坛中,然后将坛子密封几天后即可食用。
Bồn bồn sau khi hái về, thân, lá, gốc sẽ được sơ chế sạch sẽ, dùng dao nhọn bén chẻ làm hai hoặc tư tùy độ lớn của ruột bồn bồn. Sắp bồn bồn vào hũ, pha muối, đường vào nước vo gạo. Sau đó đổ hỗn hợp này ngập kín bồn bồn rồi đậy chặt hũ lại khoảng vài ngày là ăn được.
酸香蒲可以烹制成许多菜肴搭配热米饭食用。酸香蒲不仅可以在当地直接品尝,还是一份独特的礼物,游客可以买回去赠送给远方的亲友。
Dưa bồn bồn có thể biến tấu thành nhiều món ăn kèm với cơm nóng. Dưa chua bồn bồn không chỉ được thưởng thức tại chỗ mà nó còn trở thành những món quà ý nghĩa mà du khách mua về tặng người thân trên khắp mọi miền đất nước./.