星期六, 27/04/2024 23:58 (GMT +7)

 Việt Nam và Trung Quốc vẽ nên bức tranh mới về giao lưu nhân dân 民心相通 中越共绘人文交流新画卷

星期二, 27/02/2024 | 21:43:02 [GMT +7] A  A

中越两国山水相连、文化相近,彼此人文交流存在天然的便利条件。近年来,中国与越南的文化交流迅速发展,并呈现全方位、多层次和宽领域的发展态势。
Việt Nam và Trung Quốc núi liền núi, sông liền sông, văn hóa tương đồng, có điều kiện tự nhiên thuận lợi cho việc giao lưu văn hóa giữa nhân dân hai nước. Trong những năm gần đây, giao lưu văn hóa giữa Việt Nam và Trung Quốc đã phát triển nhanh chóng, thể hiện xu hướng phát triển toàn diện và sâu rộng.

根据《西游记》《三国演义》《水浒传》《红楼梦》等中国四大名著改编的电视剧在越南广泛传播。今年26岁的胡志明市国家大学下属人文社会科学大学研究生阮琼梅说:“小时候每到暑假我都会守在电视机前看《西游记》。神通广大的孙悟空、倾国倾城的女儿国国王,都是我特别喜欢的角色。现在如果去河内老城区的话,还经常能看到有美猴王的表演。”
Bốn bộ phim truyền hình được chuyển thể từ bốn tác phẩm kinh điển của Trung Quốc gồm Tây Du Ký, Tam Quốc Diễn Nghĩa, Thủy Hử và Hồng Lâu Mộng rất nổi tiếng tại Việt Nam. Cô Nguyễn Quỳnh Mai 26 tuổi, nghiên cứu sinh trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TP.HCM cho biết: “Hồi nhỏ vào mỗi dịp hè, tôi lại ngồi trước ti vi xem phim Tây Du Ký. Tôn Ngộ Không thần thông quảng đại, vương quốc nữ nhi đẹp nghiêng ngước nghiêng thành đều là những nhân vật mà tôi đặc biệt yêu thích. Nếu giờ đến khu phố cổ của Hà Nội, bạn có thể sẽ thường xuyên được xem các buổi biểu diễn của Mỹ Hầu Vương”.

2019年电视剧《红楼梦》越南语译制研讨会.
Hội thảo dịch thuật tiếng Việt phim truyền hình “Hồng lâu mộng” năm 2019

2018年起,中国广西广播电视台与越南数字电视台联合开办《中国剧场》栏目,将电视剧《红楼梦》(1987版)《我们这十年》《大山的女儿》《山海情》、纪录片《故宫》《美丽乡村》等中国当代优秀作品译制成越南语,在《中国剧场》播出,让越南观众更容易看懂看明白中国电视剧。
Từ năm 2018, Đài Phát thanh Truyền hình Quảng Tây Trung Quốc và Đài Truyền hình Kỹ thuật số Việt Nam phối hợp ra mắt chương trình “Sân khấu Trung Quốc”. Các tác phẩm đương đại xuất sắc, gồm các bộ phim truyền hình như Hồng lâu mộng (năm 1987), Mười năm của chúng ta, Con gái của núi rừng, Sơn Hải tình, hay các bộ phim tài liệu như Tử Cấm Thành, Nông thôn tươi đẹp... được dịch sang tiếng Việt và phát trong chương trình “Sân khấu Trung Quốc”. Điều này đã giúp khán giả Việt Nam hiểu hơn về phim truyền hình của Trung Quốc.

红楼梦Hồng lâu mộng

当下,越南年轻人比较爱看的中国电视剧以古装类和都市言情类为主。 “中国电视剧编剧不错、制作精良,像《花千骨》《三生三世十里桃花》等作品我们都非常爱看。我明年即将毕业,中国电视剧为我完成毕业设计提供了很多启发。”河内戏剧电影大学导演系学生阮明英对中国电视剧赞不绝口。
Hiện nay, các bộ phim truyền hình Trung Quốc được giới trẻ Việt Nam yêu thích chủ yếu thuộc thể loại phim cổ trang và phim tâm lý tình cảm. Anh Nguyễn Minh Anh, sinh viên ngành đạo diễn của trường Đại học sân khấu - Điện ảnh Hà Nội đã hết lời khen ngợi phim truyền hình Trung Quốc. Anh cho biết: “Phim truyền hình Trung Quốc được biên kịch và sản xuất rất tốt. Tôi rất thích xem các tác phẩm như “Hoa thiên cốt”, “Tam sinh tam thế thập lý đào hoa”. Tôi sẽ tốt nghiệp vào năm tới, và phim truyền hình Trung Quốc đã mang đến cho tôi rất nhiều cảm hứng để hoàn thành đồ án tốt nghiệp của mình”.

以歌传情增进友谊 中国—东盟青少年民族歌会在广西南宁举办
Dùng tiếng hát để tô thắm tình hữu nghị tại Ngày hội âm nhạc dân tộc thanh thiếu niên Trung Quốc - ASEAN

音乐作品也是连接中越民众的精神纽带。如今,在越南大街小巷频频能听到《错位时空》《白月光与朱砂痣》等在抖音平台上非常流行的歌曲,不少越南年轻人在听到这些音乐时还会跟唱。同时,像《See tinh》《Body Shaming》等越南网络流行歌曲近两年也在中国迅速走红,越南歌手芝芙也因参加中国综艺《乘风2023》颇受中国观众的喜爱。
 Tác phẩm âm nhạc còn là sợi dây kết nối tinh thần giữa người dân Việt Nam và người dân Trung Quốc. Ngày nay, những ca khúc phổ biến trên Tik Tok như "Thời không sai lệch", "Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa" đều có thể được nghe thường xuyên trên các đường phố của Việt Nam và cũng được rất nhiều bạn trẻ Việt Nam hát theo. Đồng thời, các ca khúc Pop nổi tiếng của Việt Nam như "See tình", "Body Shaming" nhanh chóng trở nên nổi tiếng ở Trung Quốc trong hai năm qua. Nữ ca sĩ Việt Nam Chi Pu cũng được khán giả Trung Quốc yêu thích khi tham gia chương trình giải trí "Đạp gió 2023" của Trung Quốc.

以歌传情增进友谊 中国—东盟青少年民族歌会在广西南宁举办
Dùng tiếng hát để tô thắm tình hữu nghị tại Ngày hội âm nhạc dân tộc thanh thiếu niên Trung Quốc - ASEAN

今年以来,中越两国人员往来持续升温。今年3月15日,在越南谅山省的友谊国际口岸,头顶斗笠、身穿越南传统奥黛的当地少女赠送鲜花,当地民众举行舞狮表演,欢迎中国试点恢复出境团队游后首批通过陆路口岸赴越的中国旅行团。截至9月底,今年赴越中国游客数已超过112万人次。越南文化体育与旅游部旅游总局副局长何文超表示,旅游合作是越中合作的重要领域,旅游业是越南经济的重要支柱,中国游客的回归为越南经济复苏注入强劲动力。
Kể từ đầu năm 2023, Việt Nam và Trung Quốc không ngừng đẩy mạnh việc trao đổi nhân viên. Ngày 15 tháng 3 tại cửa khẩu quốc tế Hữu Nghị của tỉnh Lạng Sơn, Việt Nam, các cô gái địa phương đội nón lá, mặc áo dài truyền thống của Việt Nam tặng hoa, còn người dân địa phương biểu diễn múa lân chào đón đoàn khách Trung Quốc đầu tiên sau khi thí điểm khôi phục lại hoạt động du lịch quốc tế theo đoàn. Tính đến cuối tháng 9, lượng khách Trung Quốc đến Việt Nam đạt trên 1,12 triệu lượt. Ông Hà Văn Siêu, Phó Tổng cục trưởng Tổng cục Du lịch, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam cho biết, hợp tác du lịch là một lĩnh vực hợp tác quan trọng giữa Việt Nam và Trung Quốc, còn du lịch là trụ cột quan trọng của nền kinh tế Việt Nam. Sự trở lại của khách du lịch Trung Quốc đã tạo động lực mạnh mẽ cho sự phục hồi kinh tế của Việt Nam.

ICphoto 春节小年日 中国游客挤爆越南芽庄金兰机场
Du khách Trung Quốc tại sân bay Cam Ranh (Nha Trang) ngày tết ông Công ông Táo. Ảnh: ICphoto

中越关系的未来在青年,教育合作发挥重要作用。2014年12月,河内大学孔子学院正式成立。据学院中方院长罗军介绍,学院成立9年来积极组织各类青年交流活动,如与中国广西壮族自治区广播电视局等单位合作举办了“同唱一首歌”中国—东盟青年影视歌会,吸引约400人参与。该院还与广西师范大学出版社集团合建独秀书房越南河内大学孔院店,为当地学生了解中国文化提供阅读空间。
Tương lai của quan hệ Việt Nam - Trung Quốc đóng vai trò quan trọng trong hợp tác thanh niên và hợp tác giáo dục. Tháng 12 năm 2014, Viện Khổng Tử của trường Đại học Hà Nội chính thức được thành lập. Theo ông La Quân - viện trưởng người Trung Quốc cho biết, học viện đã tổ chức nhiều hoạt động trao đổi thanh niên trong 9 năm kể từ khi thành lập, chẳng hạn phối hợp cùng các đơn vị như Đài Phát thanh và Truyền hình Khu tự trị Quảng Tây của Trung Quốc tổ chức chương trình Liên hoan ca nhạc phim ảnh thanh niên Trung Quốc - ASEAN "Chung một bài ca", thu hút khoảng 400 người tham gia. Học viện cũng cùng Nhóm các nhà xuất bản Đại học sư phạm Quảng Tây xây dựng cửa hàng Viện Khổng Tử trường Đại học Hà Nội Việt Nam, nhằm mang đến không gian đọc, tìm hiểu văn hóa Trung Quốc cho sinh viên địa phương.

越南赴华留学生的规模逐年增加,为更多越南青年直观了解中国历史和文化创造机会。
Số lượng sinh viên Việt Nam học tập tại Trung Quốc không ngừng tăng, điều này đã tạo cơ hội cho ngày càng nhiều bạn trẻ Việt Nam có cơ hội trực tiếp tìm hiểu lịch sử và văn hóa Trung Quốc. 

 越南河内大学毕业典礼。Lễ tốt nghiệp tại Đại học Hà Nội.

2022年,中国宣布未来5年向越南提供不少于1000个中国政府奖学金名额,以及不少于1000个国际中文教师奖学金名额,帮助越南培养高水平人才和国际中文教师,这将为中越两国的教育合作起到极大促进作用。(文/新华社、广西广播电视台)
Năm 2022, Trung Quốc tuyên bố sẽ cấp cho Việt Nam ít nhất 1.000 suất học bổng của Chính phủ Trung Quốc và ít nhất 1.000 suất học bổng quốc tế dành cho giáo viên tiếng Trung quốc tế trong 5 năm tới để giúp Việt Nam bồi dưỡng nhân tài trình độ cao và giáo viên tiếng Trung quốc tế. Điều này sẽ thúc đẩy mạnh mẽ hợp tác giáo dục giữa Việt Nam và Trung Quốc. (Theo Tân Hoa Xã, Đài Phát thanh Truyền hình Quảng Tây)