星期六, 13/04/2024 04:53 (GMT +7)

Trải nghiệm bữa tiệc sáng ở Hồ Bắc 来湖北过早,体验碳水的狂欢

星期五, 23/12/2022 | 11:50:41 [GMT +7] A  A

有人说,在湖北,起早不为自律,而是为了早餐自由。湖北人吃早餐称之为“过早”,意思就是像“过节”一样隆重,可见湖北人对早餐的重视。湖北的早餐种类繁多,坊间传说吃上一年也不重样,对湖北人来说,吃早餐不需要计算热量,满足自己的胃才最重要。

Có người nói, tại Hồ Bắc, dậy sớm đã trở thành quy luật, để bữa sáng được thoải mái, người Hồ Bắc gọi ăn bữa sáng là “đón sáng”, có nghĩa long trọng như “đón Tết”, cho thấy sự coi trọng bữa sáng của người Hồ Bắc. Bữa sáng của người Hồ Bắc chủng loại phong phú, dân gian tương truyền, ăn cả năm cũng không trùng lặp, đối với người Hồ Bắc, ăn bữa sáng không cần tính calo, chỉ cần thỏa mãn cái dạ dày của mình.

吃粉大省江西、湖南与吃面大省陕西、河南,将湖北围住,而湖北将粉面融为一体。既有热干面、牛肉面、早堂面,也有糊汤粉、酸米粉、鳝鱼粉,武汉生烫,更是粉面随意选。

Giang Tây, Hồ Nam là những tỉnh thiên về ăn bún. Thiểm Tây, Hải Nam là những tỉnh thiên về ăn mì. Những tỉnh này bao quanh Hồ Bắc, nên Hồ Bắc là nơi tổng hòa của cả bún và mì. Vừa có mì khô nóng, mì bò, mì thiên đường, vừa có bún súp, bún gạo chua, bún lươn, bún tươi Vũ Hán, đều có thể dùng bún hay mì.

热干面是武汉当地人最常吃的早餐之一,它既不同于凉面,又不同于汤面,面条需事先煮至八成熟,捞出来淋上香油、上下翻动吹凉备用,吃时再下锅烫熟,捞出后淋上芝麻酱,加入辣萝卜丁、香葱、卤水、盐、酱油、胡椒、味精,再加点醋,就更好了。

Mỳ khô nóng là một trong những món ăn sáng phổ biến ở Vũ Hán. Khác với mì lạnh và mì nóng, sợi mỳ đầu tiên được nấu chín tám phần, dưới dầu mè lên, trộn đều cho ngấm vào từng sợi mỳ. Khi ăn cho lại mỳ vào nồi nước nóng, vớt ra cho thêm sốt vừng, cà rốt, hành tươi, nước dùng, muối, xì dầu, tiêu, mì chính, có thể cho thêm chút giấm sẽ càng ngon hơn.

吃热干面的时候最好搭配一份饮品,可以是一碗蛋酒、一袋牛奶、一杯豆浆或是一碗酸甜的米酒,一边吃一边喝,如果只吃不喝,会觉得嘴巴干干的,也就吃不出热干面的美味了。有些卖热干面的早餐店会在烫面锅旁边放一罐排骨藕汤或是鸡汤,有的人不喜欢太干,就可以浇点汤汁调味。

 Mỳ khô nóng sẽ ngon hơn khi kết hợp với một loại đồ uống, có thể là một ly cocktail trứng sữa, 1 hộp sữa bò, 1 cốc nước đậu hoặc một bát rượu gạo chua chua ngọt ngọt. Vừa ăn vừa uống, nếu chỉ ăn không uống sẽ thấy miệng hơi khô, như vậy sẽ không cảm nhận được trọn vẹn vị ngon của mì khô nóng. Có nhiều quán ăn sáng bán mì khô nóng còn để sẵn một nồi canh sườn củ sen hoặc canh gà để ai không thích ăn khô có thể cho thêm chút canh vào ăn cùng.

在湖北吃早餐,还是一场油炸碳水的狂欢。豆皮,武汉过早的代表作。将黄豆和大米或是绿豆和大米混合磨成浆,再倒入锅中摊成薄皮,然后包入熟糯米与肉丁、笋丁、香菇、鸡蛋等食材混合而成的馅料,最后放入油锅中煎炸至表皮金黄,油光锃亮,即可出锅。刚出锅的豆皮吃起来嘎吱嘎吱酥脆鲜香,内馅软糯Q弹,趁着热,心急火燎地吃才最正宗。

Ăn sáng ở Hồ Bắc được ví như một bữa tiệc của các món chiên rán. Tàu hũ ky là một món tiêu biểu của bữa sáng ở đây. Đậu tương hoặc đỗ xanh nấu cùng với gạo thành hỗn hợp kết dính, đổ vào nồi dàn mỏng sau đó cho thêm gạo nếp đã nấu chín, thịt băm nhỏ, măng thái hạt lựu, nấm hương, trứng gà... vào làm nhân, cuối cùng cho vào chảo rán cho đến khi phần vỏ chuyển màu vàng bóng là được. Tàu hũ ky vừa ra lò ăn giòn, thơm, phần nhân mềm, dẻo, ngon nhất khi ăn nóng.

金黄酥脆的油饼包裹着咸香的烧麦,吃下嘴的每一口都让人感到特别满足。这就是新晋网红早餐——油饼包烧麦。

Bánh rán với lớp vỏ vàng giòn rụm với phần nhân xíu mại mặn thơm ngon, ăn miếng nào thấy đã miếng đó. Bánh rán nhân xíu mại cũng là món ăn sáng được nhiều người yêu thích thời gian gần đây.

制作油饼的面团用老面发酵而成,在碱水里拌入少许食用盐,能给面团增加一些底味。而烧麦的馅料则是用蒸熟的糯米拌入炒好的五花肉、香菇丁制作而成,同时还会加入高汤以增加馅料的油润口感。

Bánh rán được làm từ bột được lên men tự nhiên, cho một chút muối ăn vào trong nước kiềm có thể tăng hương vị cho phần bột, còn phần nhân thì dùng gạo nếp đã hấp chín đảo với thịt băm, nấm hương đã xào chín, ngoài ra còn cho thêm nước dùng để tăng vị đậm đà cho phần nhân.

烧麦上了蒸笼后,醒发好的油饼面团也可以下锅油炸了。当油饼炸到金黄焦脆时即可出锅,趁热在油饼边上划出一道口子,将4个蒸熟的烧麦塞入其中,一份油饼包烧麦就完成了。油饼包烧麦要趁热吃,否则味道会大打折扣。

Xíu mại sau khi hấp chín, bột bánh rán sau khi lên men có thể cho vào chảo rán. Khi bánh rán đạt đến độ vàng giòn là được, rạch phần mép bánh ngay khi nóng, cho 4 viên xíu mại đã hấp chín vào trong, sao cho phần vỏ bánh bao hết phần xíu mại là được. Bánh rán nhân xíu mại ăn ngon nhất lúc nóng, để nguội sẽ bớt ngon.

冬天的武汉街头,总能看到一口大大的平锅冒着热气,散发出阵阵诱人的香味,人们排着队,等着水汽渐渐收干,期待看到锅中那一个个白白胖胖的包子。一旁的老板不慌不忙,舀一瓢金黄的芝麻油往锅中浇下去,包子们发出吱吱的声响,再略煎一会儿,直至两面金黄焦脆,就可以出锅了。趁热咬上一口,脆香的面皮夹着鲜嫩的馅料,还有滚烫的汁水和胡椒的香气一并迸发,烫嘴暖身。这就是红遍大街小巷的“汽水包”。

Ở các con phố ở Vũ Hán, thường dễ dàng bắt gặp hình ảnh những chiếc chảo to nghi ngút khói, thơm nức phố phường, từng dòng người xếp hàng, đợi bớt hơi nước có thể nhìn thấy chiếc bánh bao béo tròn, trắng trẻo. Ông chủ tiệm đứng một bên từ từ chậm rãi múc một muôi dầu mè vàng ươm tưới vào trong nồi, tiếp tục đun, xèo xèo một lúc, đến khi hai mặt bánh bao chuyển vàng là có thể ra lò. Ăn ngay lúc nóng, phần vỏ thơm giòn, phần nhân tươi mềm, hòa quyện với nước chấm nóng hổi và vị thơm của tiêu, vừa ấm áp vừa ngon miệng. Đây chính là những chiếc bánh bao rán thơm nức khắp các ngõ phố Vũ Hán.

汽水包有多种口味:粉丝、香菇、糯米、莲藕、香葱、韭菜鸡蛋、油渣萝卜丝……都很受欢迎,有的店面还推出了辣味汽水包,比如香辣粉丝包、胡椒糯米包等,都是年轻人的最爱。

Bánh bao rán có rất nhiều vị: miến, nấm hương, gạo nếp, củ sen, hành hoa, trứng gà lá hẹ, củ cải bào sợi… đều rất được yêu thích, có cửa hàng còn bán cả bánh bao rán vị cay, như bánh bao miến cay, bánh bao nếp tiêu… đều là những món đươc giới trẻ ưa chuộng hàng đầu.

油香在很多地方都能吃到,通常有三种味道:普通油香、糖油香和肉油香。但在湖北恩施地区,这里的油香又有些许不同。

Bánh bột chiên là món ăn vặt ở nhiều địa phương, thường có ba vị là: bánh bột chiên truyền thống, bánh bột chiên đường và bánh bột chiên nhân thịt. Tại khu Ân Thi, Hồ Bắc, bánh bột chiên có chút khác.

湖北恩施的油香,当地人称之为“油粑粑”。油香的面糊主要由大米和黄豆按一定比例混和磨成,制作油香时,先舀一点儿面糊放在特制的铁勺中,然后放上肉丝、土豆丝、鸡蛋、大蒜、辣椒、盐等馅料,再均匀地在上面铺一层面糊,就可以下油锅煎炸了。炸好的油香根据炸制时间的长短和大米黄豆的比例不同,成品的颜色也略有不同,有金黄色、深红色或是深棕色,但总的来说,不论是哪一种,这香酥的口感都让人无法抗拒。

Phần bột của bánh bôt chiên làm từ hỗn hợp ngô và đậu nành đươc trộn theo tỷ lệ nhất định. Khi làm bánh bột chiên, đầu tiên múc một phần bột ướt cho vào khuôn sắt chuyên dụng, sau đó cho thêm thịt thái sợi, khoai tây thái sợi, trứng gà, tỏi, tiêu, muối vào làm nhân, cho thêm một lớp bột ướt lên trên, rán chín hai mặt. Bánh bột chiên sau khi rán, thành phẩm sẽ có màu vàng cánh rán, màu đỏ đậm hay màu nâu đậm tùy vào thời gian rán và tỷ lệ gạo, đậu nành khác nhau. Thế nhưng cho dù là loại nào thì cũng đều giòn xốp, ngon khó cưỡng.