星期六, 27/04/2024 03:18 (GMT +7)

Một Xuân Nhâm Dần khác lạ 虎年春节,不一般

星期一, 06/06/2022 | 15:57:51 [GMT +7] A  A

金牛昂首高歌去,玉虎迎春敛福来。今年春节,不仅让中国人解锁了越来越多过年新方式,也以其特有的“中国年味”,拉近了中国与世界的距离。

Tân Sửu qua đi, Nhâm Dần tới, thêm một xuân mới, phúc thêm dầy. Tết Nguyên đán năm nay, không chỉ mang đến nhiều phương thức đón Tết mới ở Trung Quốc mà còn thông qua nét đặc sắc của hương vị Tết  đưa Trung Quốc đến gần với thế giới hơn.

 喜提萌虎商品

Hàng hóa ăn theo năm con hổ

春节假期,北京银泰百货商场内,许多服装品牌店的橱窗和入口处都换上了带有虎年春节元素的商品,喜庆又亮眼的“新年红”吸引了不少人的目光。很多服装都以中国红为底色,融入了老虎生肖、元宝等传统元素,透着浓浓的“中国味”。

Trong kỳ nghỉ Tết Nguyên đán, tại Trung tâm bách hoá Ngân Thái Bắc Kinh, khu vực cửa sổ và lối ra vào nhiều gian quần áo hàng hiệu đâu đâu cũng có những vật phẩm mang biểu tượng năm mới Nhâm Dần, vừa thể hiện sự may mắn vừa bắt mắt, thu hút không ít sự chú ý của mọi người. Rất nhiều trang phục sử dụng màu đỏ làm nền, kết hợp với các yếu tố truyền thống như biểu tượng đĩnh vàng đĩnh bạc, biểu tượng của con giáp năm Nhâm Dần tạo nên hương vị Tết đậm chất Trung Quốc.   

卡通化的老虎图案与传统商品结合,更具潮流感和时尚感。品牌商家纷纷推出虎元素特色年货,传统与创新相碰撞,在增加品牌底蕴的同时,也为传统文化注入更多活力。

Sự kết hợp giữa hoạ tiết hổ với sản phẩm truyền thống giúp các sản phẩm này trở nên hợp thời trang hơn, bắt kịp xu hướng hiện đại. Các thương hiệu đã tung ra thị trường những mặt hàng Tết đặc biệt có họa tiết hổ, sự giao thoa giữa truyền thống và sáng tạo, đổi mới không chỉ làm tăng thêm giá trị cho thương hiệu mà còn truyền thêm sức sống cho văn hoá truyền thống.

 异地包裹寄相思

Những món quà Tết nặng nghĩa tình

这个春节,有些家庭可能由于某些因素而无法团聚,双向流动的年货年礼寄托着人在四方的心意。

Tết Nguyên đán năm nay, một số gia đình không thể đoàn tụ do một vài yếu tố,  vì thế những món quà Tết được gửi đi cho nhau chính là cách để gửi gắm tình cảm tới những người phương xa.

通过一份份线上订单,在外乡打拼的人们将健康、新潮的食品寄给父母亲人,而来自老家的年货则充满了浓浓的家乡味道。

Thông qua từng đơn hàng đặt mua trên mạng, những người con làm ăn xa nhà có thể gửi gắm những thực phẩm bồi bổ sức khoẻ tới bố mẹ, người thân, và những món quà Tết được gửi từ gia đình lại mang đậm hương vị quê hương.

中国邮政局监测数据显示,今年春节期间(1月31日至2月6日),全国邮政快递业共揽收和投递快递包裹7.49亿件,较去年农历同期增长16%。节日期间特色产品和节庆寄递需求旺盛,农产品网销继续保持快速增长态势。

Theo số liệu từ Cục Bưu chính Trung Quốc, trong dịp nghỉ Tết năm nay (từ 31/1 đến 6/2), dịch vụ chuyển phát nhanh của bưu điện trên cả nước tổng cộng đã giao nhận hơn 749 triệu gói bưu kiện, tăng 16% so với cùng kỳ Tết âm lịch năm ngoái. Nhu cầu chuyển phát những món quà ngày Tết và đặc sản địa phương dịp nghỉ lễ tăng mạnh, tốc độ tiêu thụ nông sản qua mạng cũng tiếp tục duy trì đà tăng trưởng tốt.

 玩出新体验

Những trải nghiệm mới

看电影、逛展览、游戏局、近郊游、城内游……人们庆祝春节的方式变得越来越多元化。

Đi xem phim, tham quan triển lãm, chơi game, du lịch vùng ngoại ô hay du lịch quanh thành phố…, các phương thức đón Tết của người dân đã ngày càng phong phú, đa dạng.

在欢歌笑语、人流穿梭的“老南宁·三街两巷”历史文化街区,漓江书院·彤书屋南宁金狮巷店为阅读爱好者提供了一方“静土”。“我平时就很喜欢看书,往年过年都是在家看看电影、看看书,今天特意到书店来找一下想看的书。”南宁市民郭润秋说。百度搜索引擎热搜大数据显示,在春节假期学习相关内容的关注度上,“读本好书”位列前三名,过春节逛书店读好书,已然成为一种新年俗。

Tại khu phố cổ Nam Ninh vốn luôn ồn áo nào nhiệt, hiệu sách Ly Giang ở ngõ Kim Sư là một góc bình yên cho những người đam mê đọc sách. “Bình thường tôi rất thích đọc sách, những năm trước vào dịp Tết tôi đều ở nhà xem ti vi, đọc sách, hôm nay đặc biệt đến nhà sách để tìm đọc những cuốn sách mà mình yêu thích”, Quách Nhuận Thu, một người dân thành phố Nam Ninh cho biết. Theo số liệu thống kê chỉ dẫn tìm kiếm trên trang web Baidu, xét về mức độ quan tâm tới những nội dung học hành trong dịp nghỉ Tết âm lịch, từ khoá “đọc cuốn sách hay” đứng ở top 3 tìm kiếm. Đón Tết với hoạt động dạo thăm nhà sách, đọc quyển sách hay đã trở thành một kiểu “ăn Tết” mới.

正在北京如期举行的冬奥会带火了冰雪游。持续的低温天气给广西桂林的春节带来了雨雪天气,桂林人在家门口也过了一把“冰雪瘾”。在全州天湖滑雪场,一眼望去,滑雪场上的人水平不一,第一次接触滑雪的新手也不少,即使动作都还不熟练,还时不时摔倒,但是每个人都玩得很开心。除了天湖滑雪场,猫儿山老山界的雪景,资源隘门界、八角寨的雾凇,全市各风电场的雪景等,都吸引了许多游客。

 Thế vận hội Mùa đông đang diễn ra ở Bắc Kinh đã đưa du lịch trượt tuyết bỗng trở nên hút khách. Nhiệt độ xuống thấp liên tục đã mang đến cho mùa xuân ở Quế Lâm, Quảng Tây những đợt mưa tuyết, người Quế Lâm có thể đứng ngay cửa nhà ngắm tuyết “đã mắt”. Tại Khu trượt tuyết Thiên Hồ Toàn Châu, có rất nhiều người tới đây trượt tuyết, không ít những người mới lần đầu tiếp xúc với môn trượt tuyết. Mặc dù động tác chưa thuần thục, chốc chốc lại bị ngã nhưng ai nấy đều chơi đùa rất vui vẻ. Ngoài Khu trượt tuyết Thiên Hồ, phong cảnh tuyết rơi tại Lão Sơn Giới Mao Nhi Sơn, cỏ cây băng giá tại Tư Nguyên Ái Môn Giới và Bát Giác Trại, hay cảnh tuyết rơi tại những cánh đồng điện gió đã thu hút rất nhiều du khách.

 中国福贴遍全球

Lan tỏa sắc màu Trung Quốc

 在巴西累西腓,“庆新春、迎冬奥”灯光秀将老虎和冬奥等元素投影上墙,炫彩灵动,引人驻足;在英国伦敦,新年彩灯和舞龙表演,将特拉法加广场装点得有声有色、年味十足;在美国纽约,农历新年大游行在法拉盛闪亮登场,超过60个团体、15辆花车和千余人组成各行各业游行方阵,吸引大量当地民众冒着严寒热情参与;在泰国曼谷,“点亮耀华力”春节灯光展在曼谷唐人街盛大开幕,近千盏灯笼照亮街道,各个商铺张灯结彩,选购唐装、春联和吉祥物件的人络绎不绝。虽然新冠肺炎疫情阴霾仍未散去,但世界各地举办了一系列丰富多彩的庆祝活动,营造出热闹喜庆的春节氛围。

 Tại thành phố Recife, Brazil, màn trình chiếu ánh sáng “Mừng Tết Nguyên đán – Chào Thế vận hội mùa Đông” đã chiếu lên tường hình ảnh những chú hổ và Thế vận hội mùa Đông, sinh động đầy màu sắc, cuốn hút người xem. Tại Luân Đôn nước Anh, những chiếc đèn lồng mừng năm mới và màn múa lân rồng đã tạo nên không khí đón Tết vô cùng náo nhiệt trên Quảng trường Trafalgar. Tại thành phố New York của Mỹ, cuộc diễu hành qua khu phố Flushing đón mừng năm mới với hơn 60 đoàn diễu hành, 15 xe hoa cùng hàng nghìn người thu hút đông đảo người dân địa phương nhiệt tình tham gia trong thời tiết giá rét. Tại Băng Kốc, Thái Lan, chương trình triển lãm ánh sáng mùa Xuân với chủ đề “Tháp sáng Yaowarat” đã được khai mạc tại phố người Hoa, gần 1000 chiếc đèn lồng thắp sáng các đường phố. Các gian hàng đều kết đèn giăng hoa, người mua quần áo kiểu Tàu, câu đối Tết và những biểu tượng cát tường đông như mắc cửi.

Mặc dù bóng đen của đại dịch Covid-19 vẫn chưa được xua tan, nhưng hàng loạt các hoạt động chào mừng đầy sắc màu ở khắp nơi trên thế giới đã tạo nên bầu không khí sôi động, náo nhiệt mừng Xuân.