星期二, 27/02/2024 04:25 (GMT +7)

Hô Luân Bối Nhĩ – Bức tranh đầy màu sắc của Trung Quốc 呼伦贝尔多元之美 绘就中国多彩画卷

星期二, 16/01/2024 | 13:31:11 [GMT +7] A  A

7月,地处中国内蒙古自治区东北部的呼伦贝尔市,一派生机盎然,呼伦贝尔市,巴尔虎长调民歌、那达慕等非遗文化各具特色,额尔古纳湿地、白桦林、奥洛契庄园等景区展开大美生态画卷,中国最大陆路口岸城市满洲里处处涌动着边贸蓬勃发展的活力……呼伦贝尔正以多元之美绘就着中国式现代化图景。
Vào tháng 7, thành phố Hô Luân Bối Nhĩ nằm ở phía Đông Bắc Khu tự trị Nội Mông của Trung Quốc lại tràn đầy sức sống. Nơi đây sở hữu di sản văn hoá phi vật thể như Dân ca trường điệu Barga, Lễ hội Naadam, hay các danh lam thắng cảnh như Vùng đất ngập nước Ergun, Rừng bạch dương, Trang trại Olochi, Mãn Châu Lý – Thành phố cửa khẩu đất liền lớn nhất của Trung Quốc tràn đầy sức sống, thương mại biên giới phát triển mạnh mẽ… Hô Luân Bối Nhĩ đang vẽ nên một bức tranh hiện đại với vẻ đẹp đa dạng của Trung Quốc.

满洲里套娃酒店 Khách sạn Matryoshka, Mãn Châu Lý (Ảnh / Lương Kiệm)
非遗文化之美
Vẻ đẹp của văn hóa di sản phi vật thể
在内蒙古大草原上,有一种旋律格外动人,它仿佛从遥远的千年走来,又像是从你的心间升起。那些朴素也精湛的歌者,无意间便唱出风与云的自在、天与地的辽阔、沧桑轮回的人生况味……这就是被誉为“草原音乐活化石”的蒙古族长调。其中,以呼伦贝尔市新巴尔虎左旗为代表的巴尔虎长调是蒙古族长调的三大种类之一,2014年,巴尔虎长调民歌被列入中国国家级非物质文化遗产代表性项目名录。巴尔虎长调民歌自治区级传承人都仁吉日嘎拉表示,通过在当地中小学校设立长调民歌传习所,让更多孩子学习和传承长调民歌,让长调民歌经久不衰。
Trên thảo nguyên Nội Mông, có một giai điệu vô cùng cảm động, dường như đã có từ hàng ngàn năm trước và cũng như vang lên từ trái tim. Những giai điệu giản dị mà tinh tế đó nói về sự tự do của gió và mây, về sự bao la của trời đất và những thăng trầm của cuộc sống… Đó chính là trường điệu của người Mông Cổ, và được mệnh danh là “Hóa thạch sống của âm nhạc đồng cỏ”. Trong đó, trường điệu Barga đại diện cho Tân Tả Kỳ của thành phố Hô Luân Bối Nhĩ là một trong ba thể loại chính của trường ca Mông Cổ. Năm 2014, dân ca trường điệu Barga đã được lọt vào danh sách các di sản văn hóa phi vật thể cấp quốc gia tiêu biểu của Trung Quốc. Ông Duren Jirigala, người kế thừa dân ca trường điệu Barga cấp khu tự trị cho biết, thông qua việc truyền dạy dân ca trường điệu tại các trường tiểu học và trung học địa phương, nhiều trẻ em có cơ hội học và kế thừa dân ca trường điệu, từ đó giúp dân ca trường điệu được bảo tồn mãi mãi.
2023年中国新巴尔虎右旗“夏季村晚”示范展示——牧歌故乡那达慕暨全国村晚百县联动启动仪式现场 Buổi biểu diễn kiểu mẫu "Đêm hội làng hè" tại kỳ Tân Barga Hữu, Trung Quốc năm 2023 – Hiện trường Lễ khởi động Lễ hội Naadam quê hương nhạc chăn cừu và Kết nối Đêm hội làng của hàng trăm huyện trên toàn Trung Quốc(Ảnh / Lương Kiệm)
蓝天白云为背景,茵茵绿草作舞台。参加那达慕,才是赶赴草原盛会的正确打开方式!“那达慕”是蒙古语译音,意思是娱乐或游戏,是人们为了庆祝丰收而举行的文体娱乐大会,以此活动表达喜悦之情。
Bãi cỏ xanh hóa thành sân khấu trên nền phông trời xanh mây trắng. Tham gia lễ hội Naadam là cách tốt nhất để đến với bữa tiệc đồng cỏ. Naadam là phát âm tiếng Mông Cổ, có nghĩa là giải trí hoặc trò chơi, là hoạt động giải trí được tổ chức để chúc mừng vụ mùa bội thu.
巴尔虎长调民歌爱好者合影 Những người yêu thích dân ca trường điệu Barga chụp ảnh tập thể (Ảnh / Lương Kiệm)
7月17日,在呼伦贝尔市新巴尔虎右旗草原上,迎来了“夏季村晚”示范展示——牧歌故乡那达慕暨全国村晚百县联动启动仪式。在仪式上,当地群众进行了精彩的文艺演出、体育竞技比赛和非遗展示展览,引燃“最炫民族风”。从小在草原上长大的姑娘薛瑞莹当天跟着父母也盛装奔赴了这场盛会,“每逢那达慕举行之际,我的父母都会带着我前来参加,观看赛马、摔跤和射箭等,希望外地朋友有机会一定要来一趟,感受这一传统非遗文化。”薛瑞莹说。为保护这一民俗,2006年,那达慕列入中国第一批国家级非物质文化遗产名录。
Vào ngày 17 tháng 7, trên đồng cỏ Tân Hữu Kỳ Barga của thành phố Hô Luân Bối Nhĩ đã diễn ra màn trình diễn “Đêm làng ngày hè”, nói về Naadam - Quê hương của những khúc hát đồng quê và Lễ phát động chung trên khắp cả nước. Tại lễ phát động, người dân địa phương đã biểu diễn những tiết mục nghệ thuật đặc sắc, tham gia các cuộc thi đấu thể thao và triển lãm di sản phi vật thể, từ đó “Khơi dậy phong cách dân tộc rực rỡ nhất”. Tuyết Thụy Oánh, một cô gái lớn lên trên đồng cỏ, cũng tham dự lễ hội hoành tráng này cùng cha mẹ. “Cứ mỗi khi tới lễ hội Naadam, cha mẹ lại đưa em tới xem đua ngựa, đấu vật, bắn cung..., hi vọng các bạn tới đây đều có cơ hội trải nghiệm văn hóa di sản phi vật thể truyền thống này.” - Tuyết Thụy Oánh cho biết. Để bảo tồn phong tục dân gian này, năm 2006, lễ hội Naada đã được đưa vào danh sách di sản văn hóa phi vật thể quốc gia đầu tiên của Trung Quốc.

绿色生态之美
Vẻ đẹp của sinh thái xanh
呼伦贝尔市用辽阔无垠的呼伦贝尔草原、生机勃勃的额尔古纳湿地、纯天然原始大片白桦林,狠狠地与绿色清凉一夏“撞个满怀”。
Thành phố Hô Luân Bối Nhĩ sở hữu những đồng cỏ rộng lớn, vùng đất ngập nước Ergun xanh tốt cùng những khu rừng bạch dương nguyên sơ, mang đến một mùa hè xanh mát.
额尔古纳湿地 Vùng đất ngập nước Ergun (Ảnh / CNSphoto)
额尔古纳湿地,位于呼伦贝尔市额尔古纳市境内,是亚洲高纬度、低海拔、原生木本湿地中物种最丰富的湿地系统,享有“亚洲第一湿地”的美誉。登上额尔古纳湿地景区观景台,一面是山河辽阔,一面是人间烟火,一幕幕壮美景观尽收眼底,直达心底。“大自然赋予了额尔古纳这么美丽的景色,我们始终将绿色生态放在首位,把湿地保护工作落实到细微处,如设立栈道、无人机巡逻等。”额尔古纳市蒙源旅游文化有限公司总经理助理武晓辉说。
Vùng đất ngập nước Ergun nằm trong lãnh thổ Ergun của thành phố Hô Luân Bối Nhĩ. Đây là hệ thống đất ngập nước với số lượng thực vật phong phú nhất trong số các vùng đất ngập nước có vĩ độ cao, độ cao so với mặt nước biển thấp ở Châu Á và được mệnh danh là "Vùng đất ngập nước số một Châu Á".
置身于白桦林景区,透过阳光,仰望树顶和蓝天,是另外一种享受。白桦林景区距呼伦贝尔市额尔古纳市区40公里,是大兴安岭呼伦贝尔地区唯一一处纯白桦林自然景观带。
Tại khu thắng cảnh rừng bạch dương, ngắm nhìn những ngọn cây và bầu trời trong xanh dưới ánh nắng cũng là một thú vui. Khu thắng cảnh rừng bạch dương cách khu Ergun, thành phố Hô Luân Bối Nhĩ 40 km, là vùng cảnh quan thiên nhiên rừng bạch dương trắng tinh khiết duy nhất ở khu vực Hô Luân Bối Nhĩ của Đại Hưng An Lĩnh. 此外,还有那隔河与俄罗斯“相拥”的奥洛契庄园,用“多巴胺”配色,一整个把大家惊艳住了!奥洛契庄园,是集农业、文化、旅游于一体的田园综合体项目,园内拥有世界最大油菜和小麦种植而成的面积1989亩农作物人工太极图,2020 年由世界纪录认证机构(WRCA)认定为“世界最大农作物太极图景观”而闻名世界。
Ngoài ra còn có trang trại Olochi ngăn cách với nước Nga bởi một con sông. “Cách phối màu dopamine” khiến nơi này mang vẻ đẹp đáng kinh ngạc. Trang trại Olochi là dự án phức hợp, tích hợp nông nghiệp, văn hóa và du lịch. Trang trại có diện tích trồng hạt cải dầu và lúa mì lớn nhất thế giới với 1.989 mẫu. Năm 2020, trang trại Olochi nổi tiếng khắp thế giới sau khi được Viện nội dung kỷ lục thế giới (WRCA) công nhận là "Cảnh quan thái cực đồ cây trồng lớn nhất thế giới".

蓬勃边贸之美
Vẻ đẹp hưng thịnh của thương mại biên giới
中国内蒙古呼伦贝尔风光
Phong cảnh Hulunbuir, Nội Mông Cổ, Trung Quốc (Ảnh / IC photo)
“这里又干净又漂亮,生活在这里,我感到很幸福,它就像我的第二个故乡一样。”跟随着中国丈夫来到满洲里生活十余年的俄罗斯姑娘卡佳在接受记者采访时开心地说道。
"Ở đây sạch và đẹp. Tôi cảm thấy rất hạnh phúc khi sống ở đây. Nơi này giống như quê hương thứ hai của tôi vậy". Katya, cô gái người Nga theo chồng người Trung Quốc đến Mãn Châu và sống ở Mãn Châu Lý hơn mười năm, vui vẻ cho biết .
  满洲里市位于内蒙古自治区东北部,北接俄罗斯,西临蒙古国,是一座拥有百年历史、荟萃多元文化的边境口岸城市,也是中国最大的陆路口岸城市。截至6月30日,满洲里站今年上半年完成进出口运量1009.3万吨,同比增长46.1%,创历史新高。
Thành phố Mãn Châu Lý nằm ở phía đông bắc Khu tự trị Nội Mông, phía bắc giáp Nga, phía tây giáp Mông Cổ, là thành phố cửa khẩu biên giới có lịch sử hàng thế kỷ và hội tụ những nền văn hóa đa dạng. Đây cũng là thành phố cửa khẩu đất liền lớn nhất Trung Quốc. Tính đến ngày 30 tháng 6, khối lượng xuất nhập khẩu của Trạm Mãn Châu Lý trong nửa đầu năm nay là 10,093 triệu tấn, tăng 46,1% so với cùng kỳ năm ngoái, đạt mức cao kỷ lục.
满洲里火热的中俄边贸,不仅带给卡佳诸多工作机会,如翻译外贸订单、商务对接等,也助力当地商人企业不断转型发展。
Thương mại biên giới Trung - Nga đang phát triển mạnh ở Mãn Châu Lý không chỉ mang lại nhiều cơ hội việc làm cho Katya như dịch các đơn hàng ngoại thương, kết nối kinh doanh..., mà còn giúp các doanh nhân, doanh nghiệp địa phương không ngừng chuyển đổi và phát triển.
额尔古纳市蒙源旅游文化有限公司总经理助理武晓辉接受采访 Vũ Hiểu Huy, Trợ lý Tổng giám đốc Công ty TNHH Du lịch Văn hóa Mông Nguyên, thành phố Ergun trả lời phỏng vấn (Ảnh / Lương Kiệm)
满洲里多远国际贸易有限公司总经理张振生,从到俄罗斯做生意的第一批南方人之一;到扎根满洲里创业,看准中俄友谊加深,果断在满洲里和俄罗斯赤塔市同时成立了贸易公司;再到成立了一家从事中俄国际贸易与国际物流的综合型贸易公司。
Ông Trương Chấn Sinh, Tổng giám đốc Công ty thương mại quốc tế Đa Viễn, Lý Mãn Châu là một trong những người miền Nam đầu tiên đến Nga kinh doanh, ông đã ở lại Mãn Châu Lý để khởi nghiệp. Với tình hữu nghị ngày càng sâu sắc giữa Trung Quốc và Nga, ông đã quyết định thành lập các công ty thương mại ở Mãn Châu Lý và thành phố Chita của Nga, sau đó thành lập một công ty thương mại tổng hợp, chuyên ngành thương mại quốc tế Trung - Nga và hậu cần quốc tế.
截至目前,公司已为约300多家企业或个人提供相关贸易服务,入驻园区企业达30余家。
Tính đến thời điểm hiện tại, công ty đã cung cấp các dịch vụ thương mại liên quan cho hơn 300 doanh nghiệp hoặc cá nhân và hơn 30 doanh nghiệp tại khu vực này.