NHỮNG MÓN BÚN, BÁNH TRỘN DÂN DÃ, NGON NỨC TIẾNG 好吃到出圈的越南民间拌米纸和拌米粉
越南的宝藏美食丰富多样,北中南三个地区都有各种各样的山珍海味和街头小吃。其中,有些美食只需将米粉和米纸与简易的食材进行完美搭配,就可做成简单又好吃到出圈的的美食。
Kho tàng ẩm thực Việt Nam đa dạng, phong phú với đủ loại từ cao lương mỹ vị đến nhưng món ăn đường phố dân dã ở cả ba miến đất nước. Trong đó, nhiều món ăn từ bún, bánh kết hợp hài hoà với vài nguyên liệu dễ tìm, đơn giản lại có thể trở nên nức tiếng .
顺化拌粉 Bún trộn Huế
顺化拌粉是当地的民间美食。这道美食看似简单,但在使用独家秘方制作拌粉的工序中,仍然能体现出精致和技巧。虽然名为拌粉,但顺化人是用蕉芋粉丝替代米粉作为主要食材。制作拌粉时,将粉丝过一下水,然后取出放入冰水或凉水里,防止粉丝粘连抱团。多年在顺化卖拌粉的阿姨们的诀窍就是在过粉丝的水里加少许食用油,让粉丝变得光泽松软,既好吃又好看。
Bún trộn là món ăn dân dã của người dân xứ Huế. Món ăn tưởng đơn giản nhưng vẫn thể hiện sự tinh tế, tài tình trong khâu chế biến với công thức riêng biệt. Mặc dù tên gọi là bún trộn nhưng người Huế lại sử dụng nguyên liệu chính cho món ăn từ miến dong, thay vì bún. Khi chế biến, miến sẽ được trần sơ, rồi vớt ra thả vào nước đá hoặc nước lạnh để miến không bị dính nhau. Bí quyết của những cô bán hàng lâu năm ở Huế chính là cho thêm một chút dầu ăn vào nước trần miến để sợi miến bóng mượt, tơi xốp vừa ngon vừa bắt mắt.
除了粉丝外,拌料必须新鲜,如嫩菠萝蜜或红心无花果,焯熟后捞出,切成薄片,挤干水分,完全去掉苦味。白豆炒熟盛出,切成薄块;胡萝卜和木耳洗净后切成末。锅热后爆香葱,加入少许油、蔬菜、豆子进行翻炒,放入适量调料调味。备好所有食材后,每种取少许放入碗中,与粉丝混合搅拌,加入生菜、少许花生碎、少许辣椒酱、少许米纸碎片、少许鱼露、少许柠檬,再加点胡椒提香。
Ngoài sợi miến, thì phần nhân bún phải được lựa chọn nguyên liệu tươi ngon, gồm mít non hoặc trái vả ruột hồng, được luộc chín lên, thái lát mỏng, vắt khô để hết hoàn toàn vị chát. Phần đậu trắng được chiên lên, thái thành từng miếng mỏng; cà rốt và mộc nhĩ rửa sạch, cắt nhỏ. Phi thơm hành rồi cho chút mỡ, rau củ, đậu vào xào chung, nêm gia vị cho vừa miệng. Sau khi hoàn tất các nguyên liệu, bỏ mỗi thứ một ít vào bát, trộn chung với miến, thêm rau sống, một chút lạc rang giã đôi, chút tương ớt, chút bánh tráng bẻ vụn, chút nước mắm và chút chanh, hạt tiêu để dậy hương thơm.
顺化拌粉色彩丰富既有粉丝的透亮白皙,又有木耳末的褐色、各种配菜的绿色、辣椒的红色,最后是炒豆的金黄。搅拌时,各种食材融合在一起,味道清爽可口。
Bún trộn Huế mang sắc màu phong phú hấp dẫn với màu trắng trong của những sợi miến, màu nâu của mộc nhĩ cắt nhỏ, màu xanh của các loại rau tươi trộn kèm, màu đỏ của ớt và cuối cùng là màu vàng ruộm của đậu chiên. Khi trộn lên, các loại nguyên liệu sẽ hòa vào nhau tạo vị thanh mát, ngon miệng.
西宁拌米纸 Bánh tráng trộn Tây Ninh
这道热门小吃起源于西宁,取材于当地著名的露干米纸。
起初,西宁盏盘的人们将米纸碎片与辣椒虾盐、沙茶酱等当地现有食材进行搅拌,再加入小葱、芝麻和花生。这种吃法不同于其他任何地方,于是拌米纸很快便受到了大众的喜爱,并传到越南各地。
从穿梭于大街小巷的挑担贩卖,再到现如今走进餐厅,拌米纸依旧保留着质朴和独特,令人回味无穷。
Món ăn vặt phổ biến này có nguồn gốc từ Tây Ninh, bắt nguồn từ bánh tráng phơi sương nổi tiếng ở nơi đây.
Ban đầu, người dân Trảng Bàng (Tây Ninh) tận dụng mảnh vụn của bánh tráng, trộn với các loại nguyên liệu sẵn có của địa phương như muối tôm, sa tế, thêm hành, vừng, lạc vào. Từ một món ăn tận dụng, không giống với bất cứ đâu, bánh tráng trộn nhanh chóng được yêu thích và được đưa đi khắp mọi miền.
Len lỏi khắp các đường phố, vỉa hè qua các gánh hàng rong và giờ đã vào tận trong nhà hàng nhưng bánh trạng trộn vẫn giữ được nét bình dị, độc đáo và ấn tượng.
米纸必须用米粉制成,于晨露中晾干,才能达到完美的风味。其中一种不可或缺的“关键”食材就是西宁辣椒虾盐。米纸、辣椒虾盐与爆葱、鹌鹑毛蛋、牛肉干、油酥花生、叻沙叶等其他食材混合,搅拌均匀,充分入味,便是一份合格的拌米纸。
拌米纸的辣、酸、咸、甜,再融合米纸的嚼劲,带着阳光的金黄、风的味道、大海的咸味和中部地区的韵味,成为了越南的“国民”小吃。
Bánh tráng phải được làm từ bột gạo, sau khi tráng bánh sẽ phơi qua sương sớm để có được hương vị trọn vẹn.Và một nguyên liệu “then chốt” không thể thiếu đó là muối tôm Tây Ninh. Bánh tráng trộn với muối tôm cùng các nguyên liệu khác như: hành phi, trứng cút lộn, bò khô, lạc rang, rau răm…, trộn đều lên để chúng thấm các loại gia vị.
Món bánh tráng trộn có đủ vị cay, chua, mặn, ngọt, kết hợp với vị bùi dai của bánh tráng. Bánh tráng ngon sẽ có màu vàng của mùi nắng, mùi gió, sự mặn mòi của biển cả và vùng trung du khiến nó trở thành món ăn vặt “quốc dân" được nhiều người lựa chọn.
河内拌面皮和拌粉丝 Bánh đa, miến trộn Hà Nội
河内是越南的街头小吃之乡,满街遍布美味的米粉、河粉或春卷等,其中河内的拌面皮和拌粉丝一定不能错过。
虽然只是一道朴实无华的民间美食,但这里的拌面皮和拌粉丝用料足,味道鲜香,做法与其他任何地方都不同。
Ở xứ sở của những món ăn đường phố như Hà Nội, khắp đó đây là những món ngon như bún, phở hay các món cuốn… và món bánh đa, miến trộn Hà Nội cũng là mónn ngon mà bạn không nên bỏ qua.
Tuy chỉ là món ăn dân dã bình dị nhưng bánh đa hay miến trộn ở đây lại rất đủ chất, đậm vị thơm ngon và cách chế biến không lẫn vào đâu.
必不可少的食材是烫熟的粉丝或面皮,味道鲜香的猪耳肉团和牛肉团,煮熟的鲜牛肉,几块豆腐和空心菜、芹菜或莼菜等少许时令蔬菜,然后再撒上爆葱和油酥花生。一定要有高汤,而且必须是清淡透亮且带有浓郁肥美蟹膏风味的高汤,有些地方会加入少许虾米,增添天然的甘甜。
Trong món ăn này, không thể thiếu các nguyên liệu như miến/bánh đa được trụng chín tới; giò tai; giò bò tươi ngon;thịt bò tươi trần chín tới; vài miếng đậu phụ; một chút rau muống, rau cần hoặc rau rút tuỳ mùa, rồi rắc thêm hành phi, lạc rang. Nhất định phải có nước dùng, và phải là thứ nước dùng thanh, trong, đậm vị gạch cua béo ngậy, có nơi cho thêm chút tôm khô để thêm vị ngon ngọt tự nhiên.
没有什么比坐在河内古街中央更别具风味的了,无论是挑担小贩还是餐厅,点一碗拌粉丝或拌面皮,往碗里挤点金橘,放点蒜醋、鲜辣椒和辣椒油,搅拌均匀,感受美味从舌尖慢慢蔓延开来。面皮和粉丝嚼劲十足,同时带有牛肉的香甜软糯、芹菜和莼菜的清脆爽口,咬一口裹着肥美酱汁的酥脆肉团,酸辣鲜甜的味道充斥味蕾。
Còn gì tuyệt vời hơn khi ngồi giữa những con phố cổ Hà Nội, dù là gánh hàng rong hay trong quán, gọi một tô miến trộn hay bánh đa trộn rồi thưởng thức bát miến hay bánh đa trộn, vắt quất, cho chút giấm tỏi, ớt tươi lẫn ớt chưng vào bát trộn đều để cảm nhận vị ngon dần lan toả nơi đầu lưỡi. Sợi miến, bánh đa dai dai cùng vị ngọt thơm, mềm mềm của thịt bò; vị thanh, giòn giòn của rau cần, rau rút; cắn miếng giò sần sật quyện cùng nước sốt béo ngậy, thơm lừng để cảm nhận được cả vị chua – cay – ngọt - bùi.
Biên tập: Thanh Vân
编辑/清云